Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
47:1 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 法老未伐迦薩時、先知耶利米奉耶和華命、告以非利士人之事。
  • 新标点和合本 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
  • 圣经新译本 - 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 法老攻击加沙之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the Philistines before Pharaoh attacked the city of Gaza.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck down Gaza.
  • New Living Translation - This is the Lord’s message to the prophet Jeremiah concerning the Philistines of Gaza, before it was captured by the Egyptian army.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah regarding the Philistines just before Pharaoh attacked Gaza. This is what God says: “Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood. The torrent will flood the land, washing away city and citizen. Men and women will scream in terror, wails from every door and window, As the thunder from the hooves of the horses will be heard, the clatter of chariots, the banging of wheels. Fathers, paralyzed by fear, won’t even grab up their babies Because it will be doomsday for Philistines, one and all, no hope of help for Tyre and Sidon. God will finish off the Philistines, what’s left of those from the island of Crete. Gaza will be shaved bald as an egg, Ashkelon struck dumb as a post. You’re on your last legs. How long will you keep flailing?
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh defeated Gaza.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked and conquered [the Philistine city of] Gaza.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
  • 新標點和合本 - 法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。
  • 聖經新譯本 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 法老 擊破了 迦薩 之先,有永恆主的話傳與神言人 耶利米 、論到 非利士 人。
  • 現代標點和合本 - 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 未擊 迦薩 之先、先知 耶利米 得主之默示、論 非利士 人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이집트군이 가사를 공격하기 전에 여호와께서 나에게 블레셋 사람들 에 관해서
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на Газу:
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le pharaon inflige une défaite à Gaza  :
  • リビングバイブル - ガザがエジプト軍に占領される前に、この町のペリシテ人について神がエレミヤに語ったことばは、次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
  • Hoffnung für alle - Ehe der Pharao die Stadt Gaza eroberte, empfing der Prophet Jeremia vom Herrn eine Botschaft für die Philister:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về số phận của người Phi-li-tin ở Ga-xa, trước khi thành này bị quân Ai Cập đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชาวฟีลิสเตีย ก่อนที่ฟาโรห์จะบุกเมืองกาซา ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เรื่อง​ชาว​ฟีลิสเตีย ก่อน​ที่​ฟาโรห์​โจมตี​กาซา
Cross Reference
  • 西番雅書 2:4 - 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、
  • 西番雅書 2:5 - 爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
  • 西番雅書 2:6 - 瀕海之區、俱為牧場、所有者。不過牧人之井、群羊之牢而巳、
  • 西番雅書 2:7 - 適值耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅群羊、卧於亞實基倫家、
  • 阿摩司書 1:6 - 耶和華又曰、迦薩人犯罪、至三至四、且虜民甚眾、鬻於以東、我必罰其罪、
  • 阿摩司書 1:7 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 阿摩司書 1:8 - 又曰、我必滅亞實突之居民、絕亞實基倫之執政、降罰於以革倫、使非利士人淪胥以亡。
  • 出埃及記 25:15 - 杠常貫環、而弗離。
  • 出埃及記 25:16 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 出埃及記 25:17 - 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。
  • 列王紀上 4:24 - 自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。
  • 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫見之而懼、迦薩懷憂特甚、以革倫所望已絕、抱愧殊深、迦薩之王必亡、亞實基倫邑無人居處、
  • 撒迦利亞書 9:6 - 遠方之人、將為王於亞實突、我必去非利士人之驕心。
  • 撒迦利亞書 9:7 - 使口不飲牲血、齒不嚙污物、遠方之人、歸誠於我上帝、我視之若猶大牧伯、亦視以革倫民若耶布士人、
  • 創世記 10:19 - 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
  • 耶利米書 25:20 - 及烏士、非利士、亞實基倫、迦薩、以革倫國王亞實突遺民、
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 法老未伐迦薩時、先知耶利米奉耶和華命、告以非利士人之事。
  • 新标点和合本 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
  • 圣经新译本 - 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 法老攻击加沙之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the Philistines before Pharaoh attacked the city of Gaza.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck down Gaza.
  • New Living Translation - This is the Lord’s message to the prophet Jeremiah concerning the Philistines of Gaza, before it was captured by the Egyptian army.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah regarding the Philistines just before Pharaoh attacked Gaza. This is what God says: “Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood. The torrent will flood the land, washing away city and citizen. Men and women will scream in terror, wails from every door and window, As the thunder from the hooves of the horses will be heard, the clatter of chariots, the banging of wheels. Fathers, paralyzed by fear, won’t even grab up their babies Because it will be doomsday for Philistines, one and all, no hope of help for Tyre and Sidon. God will finish off the Philistines, what’s left of those from the island of Crete. Gaza will be shaved bald as an egg, Ashkelon struck dumb as a post. You’re on your last legs. How long will you keep flailing?
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh defeated Gaza.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked and conquered [the Philistine city of] Gaza.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
  • 新標點和合本 - 法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。
  • 聖經新譯本 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 法老 擊破了 迦薩 之先,有永恆主的話傳與神言人 耶利米 、論到 非利士 人。
  • 現代標點和合本 - 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 未擊 迦薩 之先、先知 耶利米 得主之默示、論 非利士 人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이집트군이 가사를 공격하기 전에 여호와께서 나에게 블레셋 사람들 에 관해서
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на Газу:
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le pharaon inflige une défaite à Gaza  :
  • リビングバイブル - ガザがエジプト軍に占領される前に、この町のペリシテ人について神がエレミヤに語ったことばは、次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
  • Hoffnung für alle - Ehe der Pharao die Stadt Gaza eroberte, empfing der Prophet Jeremia vom Herrn eine Botschaft für die Philister:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về số phận của người Phi-li-tin ở Ga-xa, trước khi thành này bị quân Ai Cập đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชาวฟีลิสเตีย ก่อนที่ฟาโรห์จะบุกเมืองกาซา ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เรื่อง​ชาว​ฟีลิสเตีย ก่อน​ที่​ฟาโรห์​โจมตี​กาซา
  • 西番雅書 2:4 - 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、
  • 西番雅書 2:5 - 爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
  • 西番雅書 2:6 - 瀕海之區、俱為牧場、所有者。不過牧人之井、群羊之牢而巳、
  • 西番雅書 2:7 - 適值耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅群羊、卧於亞實基倫家、
  • 阿摩司書 1:6 - 耶和華又曰、迦薩人犯罪、至三至四、且虜民甚眾、鬻於以東、我必罰其罪、
  • 阿摩司書 1:7 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 阿摩司書 1:8 - 又曰、我必滅亞實突之居民、絕亞實基倫之執政、降罰於以革倫、使非利士人淪胥以亡。
  • 出埃及記 25:15 - 杠常貫環、而弗離。
  • 出埃及記 25:16 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 出埃及記 25:17 - 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。
  • 列王紀上 4:24 - 自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。
  • 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫見之而懼、迦薩懷憂特甚、以革倫所望已絕、抱愧殊深、迦薩之王必亡、亞實基倫邑無人居處、
  • 撒迦利亞書 9:6 - 遠方之人、將為王於亞實突、我必去非利士人之驕心。
  • 撒迦利亞書 9:7 - 使口不飲牲血、齒不嚙污物、遠方之人、歸誠於我上帝、我視之若猶大牧伯、亦視以革倫民若耶布士人、
  • 創世記 10:19 - 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
  • 耶利米書 25:20 - 及烏士、非利士、亞實基倫、迦薩、以革倫國王亞實突遺民、
Bible
Resources
Plans
Donate