Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
46:7 NET
Parallel Verses
  • New English Translation - “Who is this that rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage?
  • 新标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 当代译本 - “那如尼罗河涨溢, 如江水奔腾的是谁呢?
  • 圣经新译本 - 那像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • New International Version - “Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  • New International Reader's Version - “Who is this that rises like the Nile River? Who rises like rivers of rushing waters?
  • English Standard Version - “Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?
  • New Living Translation - “Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?
  • The Message - “Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
  • Christian Standard Bible - Who is this, rising like the Nile, with waters that churn like rivers?
  • New American Standard Bible - Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge?
  • New King James Version - “Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?
  • Amplified Bible - Who is this that rises up like the Nile [River], Like the rivers [in the delta of Egypt] whose waters surge about?
  • American Standard Version - Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • King James Version - Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
  • World English Bible - “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • 新標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 當代譯本 - 「那如尼羅河漲溢, 如江水奔騰的是誰呢?
  • 聖經新譯本 - 那像尼羅河上漲, 像江河的水翻騰的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這像 尼羅 河漲起、 其水翻騰像江河的、是誰呢?
  • 現代標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、誰歟、
  • 文理委辦譯本 - 彼之至也、勢若大河、波流洶湧、果為誰與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 漲溢若 尼羅 、 尼羅即伊及大河之名 其水汎濫若江河、誰歟、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién es ese que sube como el Nilo, como ríos de aguas agitadas?
  • 현대인의 성경 - 저 나일강의 넘쳐 흐름과 밀어닥치는 강물의 파도와 같은 자 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est-ce donc qui monte ╵comme les eaux du Nil, comme des fleuves ╵dont l’eau est bouillonnante ?
  • リビングバイブル - 洪水の時期のナイル川のようにわき上がり、 各地にあふれていくこの強大な軍隊は、 どこの国のものか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
  • Hoffnung für alle - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ai, dâng lên như nước lũ sông Nin, cuồn cuộn trên khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครกันหนอซึ่งพุ่งขึ้นมาเหมือนลำน้ำไนล์ เหมือนแม่น้ำที่เชี่ยวกราก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
Cross Reference
  • Song of Solomon 8:5 - Who is this coming up from the desert, leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you; there your mother conceived you, there she who bore you was in labor of childbirth.
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Amos 8:8 - Because of this the earth will quake, and all who live in it will mourn. The whole earth will rise like the River Nile, it will surge upward and then grow calm, like the Nile in Egypt.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, dressed in bright red, coming from Bozrah? Who is this one wearing royal attire, who marches confidently because of his great strength? “It is I, the one who announces vindication, and who is able to deliver!”
  • Revelation 12:15 - Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this coming up from the desert like a column of smoke, like a fragrant billow of myrrh and frankincense, every kind of fragrant powder of the traveling merchants?
  • Isaiah 8:7 - So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River – the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
  • Isaiah 8:8 - It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”
  • Daniel 11:22 - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • Jeremiah 47:2 - “Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
Parallel VersesCross Reference
  • New English Translation - “Who is this that rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage?
  • 新标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 当代译本 - “那如尼罗河涨溢, 如江水奔腾的是谁呢?
  • 圣经新译本 - 那像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • New International Version - “Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  • New International Reader's Version - “Who is this that rises like the Nile River? Who rises like rivers of rushing waters?
  • English Standard Version - “Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?
  • New Living Translation - “Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?
  • The Message - “Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
  • Christian Standard Bible - Who is this, rising like the Nile, with waters that churn like rivers?
  • New American Standard Bible - Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge?
  • New King James Version - “Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?
  • Amplified Bible - Who is this that rises up like the Nile [River], Like the rivers [in the delta of Egypt] whose waters surge about?
  • American Standard Version - Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • King James Version - Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
  • World English Bible - “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • 新標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 當代譯本 - 「那如尼羅河漲溢, 如江水奔騰的是誰呢?
  • 聖經新譯本 - 那像尼羅河上漲, 像江河的水翻騰的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這像 尼羅 河漲起、 其水翻騰像江河的、是誰呢?
  • 現代標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、誰歟、
  • 文理委辦譯本 - 彼之至也、勢若大河、波流洶湧、果為誰與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 漲溢若 尼羅 、 尼羅即伊及大河之名 其水汎濫若江河、誰歟、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién es ese que sube como el Nilo, como ríos de aguas agitadas?
  • 현대인의 성경 - 저 나일강의 넘쳐 흐름과 밀어닥치는 강물의 파도와 같은 자 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est-ce donc qui monte ╵comme les eaux du Nil, comme des fleuves ╵dont l’eau est bouillonnante ?
  • リビングバイブル - 洪水の時期のナイル川のようにわき上がり、 各地にあふれていくこの強大な軍隊は、 どこの国のものか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
  • Hoffnung für alle - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ai, dâng lên như nước lũ sông Nin, cuồn cuộn trên khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครกันหนอซึ่งพุ่งขึ้นมาเหมือนลำน้ำไนล์ เหมือนแม่น้ำที่เชี่ยวกราก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
  • Song of Solomon 8:5 - Who is this coming up from the desert, leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you; there your mother conceived you, there she who bore you was in labor of childbirth.
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Amos 8:8 - Because of this the earth will quake, and all who live in it will mourn. The whole earth will rise like the River Nile, it will surge upward and then grow calm, like the Nile in Egypt.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, dressed in bright red, coming from Bozrah? Who is this one wearing royal attire, who marches confidently because of his great strength? “It is I, the one who announces vindication, and who is able to deliver!”
  • Revelation 12:15 - Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this coming up from the desert like a column of smoke, like a fragrant billow of myrrh and frankincense, every kind of fragrant powder of the traveling merchants?
  • Isaiah 8:7 - So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River – the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
  • Isaiah 8:8 - It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”
  • Daniel 11:22 - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • Jeremiah 47:2 - “Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
Bible
Resources
Plans
Donate