Parallel Verses
- 中文标准译本 - 耶和华的话语临到先知耶利米,论到列国。
- 新标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 当代译本 - 耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
- 环球圣经译本 - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 圣经新译本 - 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
- 现代标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- 和合本(拼音版) - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- New Living Translation - The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
- The Message - God’s Messages through the prophet Jeremiah regarding the godless nations.
- Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the nations:
- New American Standard Bible - That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- New King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the [Gentile] nations.
- American Standard Version - The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah about the nations.
- World English Bible - Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- 新標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 當代譯本 - 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
- 環球聖經譯本 - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 聖經新譯本 - 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
- 呂振中譯本 - 永恆主的話、那傳與神言人 耶利米 、論到列國的。
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到先知耶利米,論到列國。
- 現代標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
- 文理和合譯本 - 耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 得主之默示論列國、 其言如左、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de las naciones vino a Jeremías el profeta.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게 여러 나라에 대하여 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des peuples non israélites,
- リビングバイブル - ほかの国々についてエレミヤが聞いた神のことばを、次に書き留めておきます。 エジプト人について――
- Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
- Hoffnung für alle - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp theo là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về các dân tộc ngoại bang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชนชาติต่างๆ ดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องบรรดาประชาชาติว่า
- Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องบรรดาประชาชาติ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่คือถ้อยคำต่างๆที่พระยาห์เวห์พูดกับเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าเกี่ยวกับชนชาติต่างๆ
- onav - هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا عَنِ الأُمَمِ.
Cross Reference
- 耶利米书 4:7 - 狮子从它的丛林中上来, 那毁灭列国的已经出发, 它从自己的地方出来, 要使你的土地成为荒场; 你的城镇将荒废,无人居住。
- 罗马书 3:29 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
- 民数记 23:9 - 我从岩壁的顶峰观望他, 从山岗上注视他 ——看,这独居的民族, 不把自己算在列国之中。
- 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华这样说,为了他的荣耀,他派遣我敌对那些抢夺你们的国家,因为那碰你们的,就是碰他眼中的瞳人。
- 耶利米书 25:15 - 因此以色列的神耶和华对我如此说:“你要从我手中接过这杯烈怒的酒,给我所派遣你去的列国喝。
- 耶利米书 25:16 - 他们喝了,就会踉跄、发狂,因为我要派遣刀剑到他们中间。”
- 耶利米书 25:17 - 我就从耶和华手中接过这杯酒,给耶和华派遣我去的以下各国喝:
- 耶利米书 25:18 - 给耶路撒冷和犹大的城镇,还有耶路撒冷的君王们和首领们,要使这些城镇成为废墟,令人惊骇、被嗤笑、被咒骂,就像今日这样;
- 耶利米书 25:19 - 给埃及王法老和他的臣仆们、首领们,以及他所有的子民;
- 耶利米书 25:20 - 给所有混杂的族群,乌斯地所有的王,非利士人之地所有的王,阿实基伦人,加沙人,以革伦人,阿实突的余剩之民;
- 耶利米书 25:21 - 给以东,摩押,亚扪人,
- 耶利米书 25:22 - 提尔所有的王,西顿所有的王,海对岸沿海的列王,
- 耶利米书 25:23 - 底但,提玛,布斯,所有剃掉额角的人,
- 耶利米书 25:24 - 阿拉伯所有的王,所有居住在旷野的混杂族群的王,
- 耶利米书 25:25 - 心利所有的王,以拦所有的王,米底亚所有的王;
- 耶利米书 25:26 - 给北方远近各处所有的王,一个接一个;也给地上的万国;他们喝了以后,示沙克王也要喝。
- 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘以色列的神万军之耶和华如此说:你们喝!喝醉吧,吐出来吧,仆倒吧,必不再起来!因为我要派遣刀剑到你们中间。’
- 耶利米书 25:28 - 如果他们不肯从你手中接过这杯来喝,你就对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
- 耶利米书 25:29 - 看哪,我就要开始降灾祸给这被称为我名下的城了。你们能免于罪罚吗?你们绝不能免于罪罚,因为我就要召唤刀剑对付地上所有的居民了。’这是万军之耶和华的宣告。”
- 耶利米书 25:30 - “你要向他们预言这一切话语,对他们说: 耶和华从至高处吼叫, 从他神圣的居所发声, 向自己的牧场大声吼叫; 他对地上所有的居民发出呼喊, 像踹酒的人那样呼喊。
- 耶利米书 25:31 - 喧嚷达到了地极, 因为耶和华与列国有争讼。 他必审判一切有血肉的; 至于恶人,他必把他们交给刀剑。 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华如此说: 看哪,灾祸就要发出, 从这国来到那国! 大风暴就要从地极刮起!
- 耶利米书 25:33 - “到那日,从地这边到地那边都有被耶和华所杀的人,无人哀哭,不被收殓,不被埋葬,必成为地面上的粪土。
- 耶利米书 25:34 - 牧人们哪,哀号呼叫吧! 羊群的带领者啊,在灰中打滚吧! 因为你们被宰杀、被分散的日子到了, 你们必像宝器那样跌碎。
- 耶利米书 25:35 - 牧人们无处逃难, 羊群的带领者无处逃脱。
- 耶利米书 25:36 - 听啊,牧人们哀呼, 羊群的带领者哀号! 耶和华正在毁灭他们的牧场。
- 耶利米书 25:37 - 因耶和华猛烈的怒气, 平安的牧场静寂无声。
- 耶利米书 25:38 - 耶和华离开了这地, 像少壮狮子离开它的洞穴。 因欺压者的烈怒 , 也因耶和华猛烈的怒气, 他们的土地必成为荒场。”
- 创世记 10:5 - 沿海列国的人是从这些人分散到自己地方的,各按自己的语言、自己的宗族、自己的民族。
- 耶利米书 1:10 - 看,我今天立你在列邦列国之上, 为要拔出、拆毁、消灭、倾覆, 为要建立和栽种。”