Parallel Verses
- World English Bible - ‘You said, “Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’
- 新标点和合本 - ‘巴录(原文作“你”)曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
- 当代译本 - ‘你曾说,我真悲惨!因为耶和华使我又痛苦又忧愁,我呻吟不止,身心疲惫,不得安宁。’
- 圣经新译本 - ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”
- 现代标点和合本 - 巴录 曾说:‘哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- 和合本(拼音版) - ‘巴录 曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- New International Version - You said, ‘Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’
- New International Reader's Version - ‘You have said, “How terrible it is for me! The Lord has added sorrow to my pain. I’m worn out from all my groaning. I can’t find any rest.” ’
- English Standard Version - You said, ‘Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’
- New Living Translation - You have said, ‘I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the Lord has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’
- Christian Standard Bible - ‘You have said, “Woe is me, because the Lord has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
- New American Standard Bible - ‘You said, “Oh, woe to me! For the Lord has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’
- New King James Version - ‘You said, “Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.” ’
- Amplified Bible - ‘You said, “Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.” ’
- American Standard Version - Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
- King James Version - Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
- New English Translation - ‘You have said, “I feel so hopeless! For the Lord has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
- 新標點和合本 - 巴錄(原文是你)曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
- 當代譯本 - 『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我又痛苦又憂愁,我呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』
- 聖經新譯本 - ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’”
- 呂振中譯本 - 你曾說過,「我有禍啊!永恆主將憂愁加在我的痛苦之上;我歎息得困乏了,總不得安寧。」
- 現代標點和合本 - 巴錄 曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
- 文理和合譯本 - 爾嘗云、禍哉我也、耶和華於我痛苦之上、增以憂戚、我呻吟而疲憊、不獲綏安、
- 文理委辦譯本 - 爾常言、嗚呼、耶和華增我憂愁、恐懼歔欷、不獲平康。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾嘗言、哀哉、主增我憂、加我苦、我因歎息而困憊、不得平康、
- Nueva Versión Internacional - “Tú dijiste: ‘¡Ay de mí! ¡El Señor añade angustia a mi dolor! Estoy agotado de tanto gemir, y no encuentro descanso’.
- 현대인의 성경 - “바룩아, 너는 ‘아, 괴롭다. 여호와께서 나의 고통에 슬픔까지 더하셨으니 내가 탄식하다가 지쳐 평안을 얻지 못하는구나’ 하였다.
- Новый Русский Перевод - «Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction ! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos. »
- リビングバイブル - 『おまえはこう言った。「私は実にみじめな人間だ。もう十分に苦しんできたのに、神は、なおも苦しみを加えた。出るのはため息ばかりで、ゆっくり休むことさえできない。」
- Nova Versão Internacional - ‘Você disse: “Ai de mim! O Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou exausto de tanto gemer, e não encontro descanso” ’.
- Hoffnung für alle - Baruch, du klagst: ›Ich unglücklicher Mensch! Leide ich nicht schon genug? Und nun lädt mir der Herr noch neuen Kummer auf! Vom vielen Seufzen bin ich völlig erschöpft und finde keine Ruhe!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con từng than thở: ‘Khốn khổ cho tôi! Chẳng phải tôi đã chịu đủ khổ đau sao? Nay, Chúa Hằng Hữu còn cho thêm buồn rầu nữa! Tôi mệt đuối vì thở than rên xiết, chẳng được nghỉ ngơi tí nào.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพูดว่า ‘วิบัติแก่ข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าเจ็บปวดอยู่แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้ายังทรงเพิ่มความทุกข์โศกให้ข้าพเจ้าอีก ข้าพเจ้าอ่อนระโหยไปเพราะการครวญครางและไม่ได้พักผ่อน’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าพูดว่า ‘วิบัติตกอยู่กับข้าพเจ้า เพราะนอกจากความเจ็บปวดแล้ว พระผู้เป็นเจ้ายังทำให้ข้าพเจ้าเศร้าใจอีก ข้าพเจ้าเหนื่อยล้าด้วยการคร่ำครวญ และไม่บรรเทาลงเลย’
Cross Reference
- Psalms 27:13 - I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
- Job 16:11 - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
- Job 16:12 - I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
- Job 16:13 - His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
- Genesis 37:34 - Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.
- Genesis 37:35 - All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said, “For I will go down to Sheol to my son, mourning.” His father wept for him.
- Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
- Numbers 11:11 - Moses said to Yahweh, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
- Numbers 11:12 - Have I conceived all this people? Have I brought them out, that you should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?’
- Numbers 11:13 - Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’
- Numbers 11:14 - I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
- Numbers 11:15 - If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
- Psalms 69:3 - I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
- Psalms 77:3 - I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
- Psalms 77:4 - You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
- Psalms 42:7 - Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
- Lamentations 3:1 - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- Lamentations 3:2 - He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
- Lamentations 3:3 - Surely he turns his hand against me again and again all day long.
- Lamentations 3:4 - He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
- Lamentations 3:5 - He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
- Lamentations 3:6 - He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
- Lamentations 3:7 - He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
- Lamentations 3:8 - Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
- Lamentations 3:9 - He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
- Lamentations 3:10 - He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
- Lamentations 3:11 - He has turned away my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
- Lamentations 3:12 - He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
- Lamentations 3:13 - He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
- Lamentations 3:14 - I have become a derision to all my people, and their song all day long.
- Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
- Lamentations 3:16 - He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
- Lamentations 3:17 - You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
- Lamentations 3:18 - I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
- Lamentations 3:19 - Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
- Psalms 120:5 - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- Lamentations 1:22 - “Let all their wickedness come before you. Do to them as you have done to me for all my transgressions. For my sighs are many, and my heart is faint.
- Genesis 42:36 - Jacob, their father, said to them, “You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.”
- Genesis 42:37 - Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”
- Genesis 42:38 - He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
- Job 23:2 - “Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
- Proverbs 24:10 - If you falter in the time of trouble, your strength is small.
- Jeremiah 8:18 - Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
- Joshua 7:7 - Joshua said, “Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan!
- Joshua 7:8 - Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
- Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?”
- Lamentations 3:32 - For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
- Psalms 6:6 - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
- Jeremiah 20:7 - Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughingstock all day. Everyone mocks me.
- Jeremiah 20:8 - For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.
- Jeremiah 20:9 - If I say, I will not make mention of him, or speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones. I am weary with holding it in. I can’t.
- Jeremiah 20:10 - For I have heard the defaming of many, “Terror on every side! Denounce, and we will denounce him!” say all my familiar friends, those who watch for my fall. “Perhaps he will be persuaded, and we will prevail against him, and we will take our revenge on him.”
- Jeremiah 20:11 - But Yahweh is with me as an awesome mighty one. Therefore my persecutors will stumble, and they won’t prevail. They will be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which will never be forgotten.
- Jeremiah 20:12 - But Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them, for I have revealed my cause to you.
- Jeremiah 20:13 - Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
- Jeremiah 20:14 - Cursed is the day in which I was born. Don’t let the day in which my mother bore me be blessed.
- Jeremiah 20:15 - Cursed is the man who brought news to my father, saying, “A boy is born to you,” making him very glad.
- Jeremiah 20:16 - Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn’t repent. Let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;
- Jeremiah 20:17 - because he didn’t kill me from the womb. So my mother would have been my grave, and her womb always great.
- Jeremiah 20:18 - Why did I come out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
- 2 Thessalonians 3:13 - But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
- Hebrews 12:3 - For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don’t grow weary, fainting in your souls.
- Hebrews 12:4 - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
- Hebrews 12:5 - You have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;
- Lamentations 1:13 - “From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and I faint all day long.
- Jeremiah 15:10 - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
- Jeremiah 15:11 - Yahweh said, “Most certainly I will strengthen you for good. Most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.
- Jeremiah 15:12 - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
- Jeremiah 15:13 - I will give your substance and your treasures for a plunder without price, and that for all your sins, even in all your borders.
- Jeremiah 15:14 - I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”
- Jeremiah 15:15 - Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.
- Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them. Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by your name, Yahweh, God of Armies.
- Jeremiah 15:17 - I didn’t sit in the assembly of those who make merry and rejoice. I sat alone because of your hand, for you have filled me with indignation.
- Jeremiah 15:18 - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
- Jeremiah 15:19 - Therefore Yahweh says, “If you return, then I will bring you again, that you may stand before me; and if you take out the precious from the vile, you will be as my mouth. They will return to you, but you will not return to them.
- Jeremiah 15:20 - I will make you to this people a fortified bronze wall. They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you,” says Yahweh.
- Jeremiah 15:21 - “I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.”
- 2 Corinthians 4:16 - Therefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
- 2 Corinthians 4:1 - Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.
- Galatians 6:9 - Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.