Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
44:5 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - それなのに彼らは少しも言うことを聞かず、悪の道を捨てなかった。そして、神々にいけにえをささげ続けた。
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 当代译本 - 他们却毫不理会,不肯离弃邪恶,仍向其他神明烧香。
  • 圣经新译本 - 他们却不听从,毫不留心,不肯离开他们的恶行,仍向别神烧香。
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • New International Version - But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
  • New International Reader's Version - But the people didn’t listen. They didn’t pay any attention. They didn’t turn from their sinful ways. They didn’t stop burning incense to other gods.
  • English Standard Version - But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
  • New Living Translation - But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.
  • Christian Standard Bible - But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
  • New American Standard Bible - But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • New King James Version - But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • Amplified Bible - But they did not listen or turn [obediently] from their wickedness, and stop burning sacrifices and incense to other gods.
  • American Standard Version - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • King James Version - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • New English Translation - But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.
  • World English Bible - But they didn’t listen and didn’t incline their ear. They didn’t turn from their wickedness, to stop burning incense to other gods.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 當代譯本 - 他們卻毫不理會,不肯離棄邪惡,仍向其他神明燒香。
  • 聖經新譯本 - 他們卻不聽從,毫不留心,不肯離開他們的惡行,仍向別神燒香。
  • 呂振中譯本 - 他們卻不聽從,不傾耳以聽、以轉離他們的壞事、而不向別的神燻祭。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不側耳以聽、不改其惡仍焚香於他神、
  • 文理委辦譯本 - 彼不傾耳以聽、焚香服事他上帝、怙惡不悛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼不聽、不傾耳以聽、不改惡行、仍焚香於他神、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no escucharon ni prestaron atención; no se arrepintieron de sus maldades, sino que siguieron ofreciendo incienso a otros dioses.
  • 현대인의 성경 - 그들은 듣지 않고 여전히 다른 신들에게 분향하며 그들의 악에서 돌아서지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention mais ont refusé d’abandonner leurs actes mauvais et ils ont continué à offrir des parfums à d’autres dieux.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; não se converteram de sua impiedade nem cessaram de queimar incenso a outros deuses.
  • Hoffnung für alle - Aber sie haben mich nicht ernst genommen und nicht auf mich gehört. Sie sind nicht von ihren falschen Wegen umgekehrt, sondern haben weiterhin anderen Göttern geopfert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta không lắng tai nghe và không lìa bỏ đường ác. Chúng cứ đốt hương dâng cho các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาก็ไม่ฟังหรือใส่ใจ ไม่ยอมหันกลับจากความชั่วร้าย หรือหยุดเผาเครื่องหอมให้พระต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ได้​ฟัง​และ​ไม่​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง เพื่อ​หัน​จาก​ความ​ชั่ว​และ​ไม่​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ปวง​เทพเจ้า
Cross Reference
  • エレミヤ書 11:8 - だがおまえたちの先祖は、従うどころか聞こうとさえせず、頑として、好き勝手にふるまった。彼らが従うことを拒否したので、わたしは契約の中にある災いをみな下した。」
  • エレミヤ書 44:17 - 好きなようにさせてください。先祖や王たち、重立った人たちが、ユダの町々やエルサレムでいつもしていたように、『天の女王』に思うぞんぶん香をたきたいのです。あのころは、食べ物がどっさりあり、幸せいっぱいでした。
  • エレミヤ書 44:18 - ところが、『天の女王』に香をたいて拝むのをやめてからは、災い続きで、剣とききんに倒れてきたのです。」
  • エレミヤ書 44:19 - 女たちも、負けずに口をはさみました。「私たちは夫と相談して『天の女王』を拝み、それにぶどう酒を注ぎ、女王にかたどったケーキを作ったのです。黙って内緒でしたわけではありません。」
  • エレミヤ書 44:20 - エレミヤは答えました。
  • エレミヤ書 44:21 - 「あなたがたや、あなたがたの先祖、王、重立った人たち、それにすべての民が、ユダの町々とエルサレムで偶像に香をたいていたことを、主がご存じないとでも思うのですか。
  • 詩篇 81:11 - しかし、わたしの民はいっこうに聞こうとしない。 イスラエルは、わたしに従おうとしない。
  • 詩篇 81:12 - そこで、わたしは彼らを放っておき、 闇の中を手探りしながら 欲望のままに暮らすようにした。
  • 詩篇 81:13 - ああ、わたしの民が、 従順になってくれたらよいのに。 イスラエルが、わたしの道を歩んでくれたらよいのに。
  • エレミヤ書 7:24 - ところが、彼らはわたしの言いつけを聞こうとせず、頑固で悪い思いをもって、したいほうだいのことをした。前進するどころか後退した。
  • ゼカリヤ書 7:11 - あなたがたの先祖は、それに耳を貸そうとしなかった。強情に顔をそむけ、耳をふさいでわたしのことばを聞くまいとした。
  • ゼカリヤ書 7:12 - 心を火打ち石のように堅くして、全能の主である神が命じたことば、主の霊によって先の預言者たちを通して示された教えを聞くことを怖がった。だから、あれほど激しい神の怒りが下ったのだ。
  • イザヤ書 48:18 - ああ、あなたが、 わたしの教えに従ってくれさえしたら、 平安は川のように流れ、 正義は大波のように打ち寄せるであろうに。
  • 歴代誌Ⅱ 36:16 - しかし、人々は神から遣わされた使者をばかにし、警告を無視し、預言者たちをさんざん侮辱しました。もはやこれ以上、主の怒りをとどめることができない、回復できない状態に陥りました。
  • エレミヤ書 19:13 - わたしはエルサレムのすべての家を汚す。その中には、ユダ王国の王宮や屋上で星の神々に香をたき、ぶどう酒を注いだ家々もある。」
  • ヨハネの黙示録 2:21 - わたしは悔い改める機会を与えましたが、あの女は拒みました。
  • ヨハネの黙示録 2:22 - さあ、今、わたしのことばに耳を傾けなさい。わたしはあの女を、激痛を伴う病気にし、彼女の不道徳にならう者も、罪を悔い改めてわたしのもとへ戻らなければ、同じ目に会わせます。
  • イザヤ書 48:4 - わたしは、あなたが どんなに強情で頑固かを知っている。 首はまるで鉄の棒のように曲がらず、 頭は石のように硬い。
  • エレミヤ書 11:10 - 彼らは先祖の道にあと戻りし、わたしの命令を破り、偶像を拝んだ。わたしが彼らの先祖と結んだ契約を破棄したのだ。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - それなのに彼らは少しも言うことを聞かず、悪の道を捨てなかった。そして、神々にいけにえをささげ続けた。
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 当代译本 - 他们却毫不理会,不肯离弃邪恶,仍向其他神明烧香。
  • 圣经新译本 - 他们却不听从,毫不留心,不肯离开他们的恶行,仍向别神烧香。
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • New International Version - But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
  • New International Reader's Version - But the people didn’t listen. They didn’t pay any attention. They didn’t turn from their sinful ways. They didn’t stop burning incense to other gods.
  • English Standard Version - But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
  • New Living Translation - But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.
  • Christian Standard Bible - But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
  • New American Standard Bible - But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • New King James Version - But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • Amplified Bible - But they did not listen or turn [obediently] from their wickedness, and stop burning sacrifices and incense to other gods.
  • American Standard Version - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • King James Version - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • New English Translation - But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.
  • World English Bible - But they didn’t listen and didn’t incline their ear. They didn’t turn from their wickedness, to stop burning incense to other gods.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 當代譯本 - 他們卻毫不理會,不肯離棄邪惡,仍向其他神明燒香。
  • 聖經新譯本 - 他們卻不聽從,毫不留心,不肯離開他們的惡行,仍向別神燒香。
  • 呂振中譯本 - 他們卻不聽從,不傾耳以聽、以轉離他們的壞事、而不向別的神燻祭。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不側耳以聽、不改其惡仍焚香於他神、
  • 文理委辦譯本 - 彼不傾耳以聽、焚香服事他上帝、怙惡不悛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼不聽、不傾耳以聽、不改惡行、仍焚香於他神、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no escucharon ni prestaron atención; no se arrepintieron de sus maldades, sino que siguieron ofreciendo incienso a otros dioses.
  • 현대인의 성경 - 그들은 듣지 않고 여전히 다른 신들에게 분향하며 그들의 악에서 돌아서지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention mais ont refusé d’abandonner leurs actes mauvais et ils ont continué à offrir des parfums à d’autres dieux.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; não se converteram de sua impiedade nem cessaram de queimar incenso a outros deuses.
  • Hoffnung für alle - Aber sie haben mich nicht ernst genommen und nicht auf mich gehört. Sie sind nicht von ihren falschen Wegen umgekehrt, sondern haben weiterhin anderen Göttern geopfert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta không lắng tai nghe và không lìa bỏ đường ác. Chúng cứ đốt hương dâng cho các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาก็ไม่ฟังหรือใส่ใจ ไม่ยอมหันกลับจากความชั่วร้าย หรือหยุดเผาเครื่องหอมให้พระต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ได้​ฟัง​และ​ไม่​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง เพื่อ​หัน​จาก​ความ​ชั่ว​และ​ไม่​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ปวง​เทพเจ้า
  • エレミヤ書 11:8 - だがおまえたちの先祖は、従うどころか聞こうとさえせず、頑として、好き勝手にふるまった。彼らが従うことを拒否したので、わたしは契約の中にある災いをみな下した。」
  • エレミヤ書 44:17 - 好きなようにさせてください。先祖や王たち、重立った人たちが、ユダの町々やエルサレムでいつもしていたように、『天の女王』に思うぞんぶん香をたきたいのです。あのころは、食べ物がどっさりあり、幸せいっぱいでした。
  • エレミヤ書 44:18 - ところが、『天の女王』に香をたいて拝むのをやめてからは、災い続きで、剣とききんに倒れてきたのです。」
  • エレミヤ書 44:19 - 女たちも、負けずに口をはさみました。「私たちは夫と相談して『天の女王』を拝み、それにぶどう酒を注ぎ、女王にかたどったケーキを作ったのです。黙って内緒でしたわけではありません。」
  • エレミヤ書 44:20 - エレミヤは答えました。
  • エレミヤ書 44:21 - 「あなたがたや、あなたがたの先祖、王、重立った人たち、それにすべての民が、ユダの町々とエルサレムで偶像に香をたいていたことを、主がご存じないとでも思うのですか。
  • 詩篇 81:11 - しかし、わたしの民はいっこうに聞こうとしない。 イスラエルは、わたしに従おうとしない。
  • 詩篇 81:12 - そこで、わたしは彼らを放っておき、 闇の中を手探りしながら 欲望のままに暮らすようにした。
  • 詩篇 81:13 - ああ、わたしの民が、 従順になってくれたらよいのに。 イスラエルが、わたしの道を歩んでくれたらよいのに。
  • エレミヤ書 7:24 - ところが、彼らはわたしの言いつけを聞こうとせず、頑固で悪い思いをもって、したいほうだいのことをした。前進するどころか後退した。
  • ゼカリヤ書 7:11 - あなたがたの先祖は、それに耳を貸そうとしなかった。強情に顔をそむけ、耳をふさいでわたしのことばを聞くまいとした。
  • ゼカリヤ書 7:12 - 心を火打ち石のように堅くして、全能の主である神が命じたことば、主の霊によって先の預言者たちを通して示された教えを聞くことを怖がった。だから、あれほど激しい神の怒りが下ったのだ。
  • イザヤ書 48:18 - ああ、あなたが、 わたしの教えに従ってくれさえしたら、 平安は川のように流れ、 正義は大波のように打ち寄せるであろうに。
  • 歴代誌Ⅱ 36:16 - しかし、人々は神から遣わされた使者をばかにし、警告を無視し、預言者たちをさんざん侮辱しました。もはやこれ以上、主の怒りをとどめることができない、回復できない状態に陥りました。
  • エレミヤ書 19:13 - わたしはエルサレムのすべての家を汚す。その中には、ユダ王国の王宮や屋上で星の神々に香をたき、ぶどう酒を注いだ家々もある。」
  • ヨハネの黙示録 2:21 - わたしは悔い改める機会を与えましたが、あの女は拒みました。
  • ヨハネの黙示録 2:22 - さあ、今、わたしのことばに耳を傾けなさい。わたしはあの女を、激痛を伴う病気にし、彼女の不道徳にならう者も、罪を悔い改めてわたしのもとへ戻らなければ、同じ目に会わせます。
  • イザヤ書 48:4 - わたしは、あなたが どんなに強情で頑固かを知っている。 首はまるで鉄の棒のように曲がらず、 頭は石のように硬い。
  • エレミヤ書 11:10 - 彼らは先祖の道にあと戻りし、わたしの命令を破り、偶像を拝んだ。わたしが彼らの先祖と結んだ契約を破棄したのだ。
Bible
Resources
Plans
Donate