Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
43:2 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - After that, Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, spoke to Jeremiah. And all the proud men joined them. They said, “You are lying! The Lord our God hasn’t sent you to speak to us. He hasn’t told you to say, ‘You must not go to Egypt and make your homes there.’
  • 新标点和合本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎!耶和华—我们的上帝并没有差遣你说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎!耶和华—我们的 神并没有差遣你说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 当代译本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和一些狂妄之徒对耶利米说:“你在撒谎!我们的上帝耶和华并没有派你来告诉我们不可去埃及居住。
  • 圣经新译本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅,和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你在说谎!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可去埃及,在那里寄居。’
  • 现代标点和合本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本(拼音版) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的上帝并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’
  • New International Version - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • English Standard Version - Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, “You are telling a lie. The Lord our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to live there,’
  • New Living Translation - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other proud men said to Jeremiah, “You lie! The Lord our God hasn’t forbidden us to go to Egypt!
  • Christian Standard Bible - then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and all the other arrogant men responded to Jeremiah, “You are speaking a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to stay there for a while!’
  • New American Standard Bible - Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You are not to enter Egypt to reside there’;
  • New King James Version - that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely! The Lord our God has not sent you to say, ‘Do not go to Egypt to dwell there.’
  • Amplified Bible - Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the proud and insolent men said to Jeremiah, “You are not telling the truth! The Lord our God has not sent you to say, ‘Do not go into Egypt to live there.’
  • American Standard Version - then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
  • King James Version - Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the Lord our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
  • New English Translation - Then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’
  • World English Bible - then Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely. Yahweh our God has not sent you to say, ‘You shall not go into Egypt to live there;’
  • 新標點和合本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊言!耶和華-我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華-我們的上帝並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華—我們的 神並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 當代譯本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅、加利亞的兒子約哈難和一些狂妄之徒對耶利米說:「你在撒謊!我們的上帝耶和華並沒有派你來告訴我們不可去埃及居住。
  • 聖經新譯本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:“你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:‘你們不可去埃及,在那裡寄居。’
  • 呂振中譯本 - 何沙雅 的兒子 亞撒利雅 和 加利亞 的兒子 約哈難 跟一切傲慢悖逆的人 就對 耶利米 說:『你說了假話:永恆主我們的上帝並沒有差遣你來說:「你們不可進 埃及 去寄居在那裏」呀,
  • 現代標點和合本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人就對耶利米說:「你說謊言!耶和華我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』
  • 文理和合譯本 - 何沙雅子亞撒利亞、加利亞子約哈難、及狂傲之輩、謂耶利米曰、爾言誑也、我之上帝耶和華未遣爾曰、爾曹勿入埃及而居、
  • 文理委辦譯本 - 何沙雅子亞薩哩亞、迦哩亞子約哈難、及驕侈之士、告耶利米曰、爾出言妄誕、我之上帝耶和華未嘗遣爾、告我云、勿往居埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何沙雅 子 亞薩利亞 、 加利亞 子 約哈難 、及諸狂傲之人、告 耶利米 曰、爾出言虛誑、主我之天主、未嘗遣爾諭我云、勿往居 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea, y todos los arrogantes le respondieron a Jeremías: «¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te mandó a decirnos que no vayamos a vivir a Egipto.
  • 현대인의 성경 - 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 그 밖에 모든 교만한 자들이 나에게 이렇게 말하였다. “당신은 지금 거짓말을 하고 있소. 우리 하나님 여호와께서는 당신을 보내 우리가 이집트에 가서 살면 안 된다는 것을 말하라고 하지 않았소.
  • Новый Русский Перевод - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжешь! Господь, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • La Bible du Semeur 2015 - Azaria, fils de Hoshaya, et Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes orgueilleux répondirent à Jérémie : Tu mens ! L’Eternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas émigrer en Egypte. »
  • リビングバイブル - ホシャヤの子アザルヤと、カレアハの子ヨハナン、その他の思い上がった者が、エレミヤに言いました。「うそをつけ。神が、エジプトへ行ってはならないなどと言うはずがない。ネリヤの子バルクが陰謀を企て、そう言わせたに違いない。われわれをこの地に残して、バビロニヤ人に殺されるようにしたり、奴隷としてバビロンに連れて行かれるようにしたりするために。」
  • Nova Versão Internacional - Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: “Você está mentindo! O Senhor não o mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
  • Hoffnung für alle - Da erwiderten Asarja, der Sohn von Hoschaja, Johanan, der Sohn von Kareach, und die anderen Männer verächtlich: »Du lügst! Der Herr, unser Gott, hat dich nicht zu uns gesandt. Er hat uns nicht davor gewarnt, nach Ägypten zu fliehen und uns dort niederzulassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-xa-ria, con Hô-sai, và Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và những người ngạo mạn nói với Giê-rê-mi: “Ông nói dối! Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, không cấm chúng ta đi xuống Ai Cập!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาซาริยาห์บุตรโฮชายาห์และโยฮานันบุตรคาเรอาห์กับคนที่หยิ่งยโสทั้งปวงก็กล่าวกับเยเรมีย์ว่า “เจ้ากำลังโกหก พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราไม่ได้ทรงใช้เจ้ามากล่าวว่า ‘ห้ามพวกเจ้าไปตั้งรกรากที่อียิปต์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาซาริยาห์​บุตร​โฮชายาห์ โยฮานาน​บุตร​คาเรอัค รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​ชาย​ใจ​ยโส​ทุก​คน ได้​พูด​กับ​เยเรมีย์​ว่า “ท่าน​กำลัง​พูด​เท็จ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ส่ง​ท่าน​ให้​มา​พูด​ว่า ‘อย่า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์’
Cross Reference
  • Proverbs 30:9 - If you don’t, I might have too much. Then I might say I don’t know you. I might say, ‘Who is the Lord?’ Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
  • Jeremiah 43:1 - Jeremiah finished telling the people everything the Lord their God had said. Jeremiah told them everything the Lord had sent him to tell them.
  • Jeremiah 13:15 - People of Judah, listen to me. Pay attention and don’t be proud. The Lord has spoken.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Isaiah 9:9 - All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • Isaiah 9:10 - “The brick buildings have fallen down. But we will rebuild them with blocks of stone. The fig trees have been chopped down. But we’ll plant cedar trees in place of them.”
  • Proverbs 8:13 - To have respect for the Lord is to hate evil. I hate pride and bragging. I hate evil ways and twisted words.
  • Exodus 5:2 - Pharaoh said, “Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the Lord. And I won’t let Israel go.”
  • Jeremiah 41:16 - Then Johanan, the son of Kareah, led away all the people of Mizpah who were still alive. All the other army officers with Johanan helped him do this. He had taken them away from Ishmael, the son of Nethaniah. That happened after Ishmael had murdered Gedaliah, the son of Ahikam. The people Johanan had taken away included soldiers, women, children and court officials. He had brought them from Gibeon.
  • Psalm 119:21 - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • Proverbs 16:5 - The Lord hates all those who have proud hearts. You can be sure that they will be punished.
  • Psalm 10:4 - Because he is proud, that evil person doesn’t turn to the Lord. There is no room for God in any of his thoughts.
  • Psalm 10:5 - Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn’t want to have anything to do with God’s laws. He makes fun of all his enemies.
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Exodus 9:17 - But you are still against my people. You will not let them go.
  • Proverbs 16:18 - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • Proverbs 16:19 - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • Habakkuk 2:4 - “The Babylonians are very proud. What they want is not good. “But the person who is godly will live by his faithfulness.
  • Habakkuk 2:5 - “Wine makes the Babylonians do foolish things. They are proud. They never rest. Like the grave, they are always hungry for more. Like death, they are never satisfied. They gather all the nations to themselves. They take all those people away as prisoners.
  • James 4:6 - But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Jeremiah 40:13 - Johanan and all the other army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah. Johanan was the son of Kareah.
  • Jeremiah 40:14 - The officers spoke to Gedaliah. They said, “Don’t you know that Baalis has sent someone to take your life? Baalis is the king of Ammon. He has sent Ishmael, the son of Nethaniah.” But Gedaliah, the son of Ahikam, didn’t believe them.
  • Jeremiah 40:15 - Then Johanan, the son of Kareah, spoke in private to Gedaliah in Mizpah. He said, “Let me go and kill Ishmael, the son of Nethaniah. No one will know about it. Why should he take your life? Why should he cause all the Jews gathered around you to be scattered? Why should he cause the people who remain in Judah to die?”
  • Jeremiah 40:16 - But Gedaliah, the son of Ahikam, spoke to Johanan, the son of Kareah. He said, “Don’t do an awful thing like that! What you are saying about Ishmael isn’t true.”
  • Proverbs 6:17 - The Lord hates proud eyes, a lying tongue, and hands that kill those who aren’t guilty.
  • Jeremiah 42:1 - Then all the army officers approached Jeremiah. They included Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah. All the people from the least important of them to the most important also came.
  • Jeremiah 40:8 - When the army officers and their men heard these things, they came to Gedaliah at Mizpah. Ishmael, the son of Nethaniah, came. So did Johanan and Jonathan, the sons of Kareah. Seraiah, the son of Tanhumeth, also came. The sons of Ephai from Netophah came too. And so did Jaazaniah, the son of the Maakathite. All their men came with them.
  • 2 Chronicles 36:13 - Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had forced Zedekiah to make a promise in God’s name. But Zedekiah’s heart became very stubborn. He wouldn’t turn to the Lord, the God of Israel.
  • Jeremiah 5:12 - They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
  • Jeremiah 5:13 - The prophets are nothing but wind. Their message doesn’t come from the Lord. So let what they say will happen be done to them.”
  • Isaiah 7:9 - The capital of Ephraim is Samaria. And the ruler of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.” ’ ”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - After that, Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, spoke to Jeremiah. And all the proud men joined them. They said, “You are lying! The Lord our God hasn’t sent you to speak to us. He hasn’t told you to say, ‘You must not go to Egypt and make your homes there.’
  • 新标点和合本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎!耶和华—我们的上帝并没有差遣你说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎!耶和华—我们的 神并没有差遣你说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 当代译本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和一些狂妄之徒对耶利米说:“你在撒谎!我们的上帝耶和华并没有派你来告诉我们不可去埃及居住。
  • 圣经新译本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅,和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你在说谎!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可去埃及,在那里寄居。’
  • 现代标点和合本 - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’
  • 和合本(拼音版) - 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的上帝并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’
  • New International Version - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • English Standard Version - Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, “You are telling a lie. The Lord our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to live there,’
  • New Living Translation - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other proud men said to Jeremiah, “You lie! The Lord our God hasn’t forbidden us to go to Egypt!
  • Christian Standard Bible - then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and all the other arrogant men responded to Jeremiah, “You are speaking a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to stay there for a while!’
  • New American Standard Bible - Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You are not to enter Egypt to reside there’;
  • New King James Version - that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely! The Lord our God has not sent you to say, ‘Do not go to Egypt to dwell there.’
  • Amplified Bible - Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the proud and insolent men said to Jeremiah, “You are not telling the truth! The Lord our God has not sent you to say, ‘Do not go into Egypt to live there.’
  • American Standard Version - then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
  • King James Version - Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the Lord our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
  • New English Translation - Then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’
  • World English Bible - then Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely. Yahweh our God has not sent you to say, ‘You shall not go into Egypt to live there;’
  • 新標點和合本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊言!耶和華-我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華-我們的上帝並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華—我們的 神並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 當代譯本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅、加利亞的兒子約哈難和一些狂妄之徒對耶利米說:「你在撒謊!我們的上帝耶和華並沒有派你來告訴我們不可去埃及居住。
  • 聖經新譯本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:“你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:‘你們不可去埃及,在那裡寄居。’
  • 呂振中譯本 - 何沙雅 的兒子 亞撒利雅 和 加利亞 的兒子 約哈難 跟一切傲慢悖逆的人 就對 耶利米 說:『你說了假話:永恆主我們的上帝並沒有差遣你來說:「你們不可進 埃及 去寄居在那裏」呀,
  • 現代標點和合本 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人就對耶利米說:「你說謊言!耶和華我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』
  • 文理和合譯本 - 何沙雅子亞撒利亞、加利亞子約哈難、及狂傲之輩、謂耶利米曰、爾言誑也、我之上帝耶和華未遣爾曰、爾曹勿入埃及而居、
  • 文理委辦譯本 - 何沙雅子亞薩哩亞、迦哩亞子約哈難、及驕侈之士、告耶利米曰、爾出言妄誕、我之上帝耶和華未嘗遣爾、告我云、勿往居埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何沙雅 子 亞薩利亞 、 加利亞 子 約哈難 、及諸狂傲之人、告 耶利米 曰、爾出言虛誑、主我之天主、未嘗遣爾諭我云、勿往居 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea, y todos los arrogantes le respondieron a Jeremías: «¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te mandó a decirnos que no vayamos a vivir a Egipto.
  • 현대인의 성경 - 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 그 밖에 모든 교만한 자들이 나에게 이렇게 말하였다. “당신은 지금 거짓말을 하고 있소. 우리 하나님 여호와께서는 당신을 보내 우리가 이집트에 가서 살면 안 된다는 것을 말하라고 하지 않았소.
  • Новый Русский Перевод - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжешь! Господь, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
  • La Bible du Semeur 2015 - Azaria, fils de Hoshaya, et Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes orgueilleux répondirent à Jérémie : Tu mens ! L’Eternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas émigrer en Egypte. »
  • リビングバイブル - ホシャヤの子アザルヤと、カレアハの子ヨハナン、その他の思い上がった者が、エレミヤに言いました。「うそをつけ。神が、エジプトへ行ってはならないなどと言うはずがない。ネリヤの子バルクが陰謀を企て、そう言わせたに違いない。われわれをこの地に残して、バビロニヤ人に殺されるようにしたり、奴隷としてバビロンに連れて行かれるようにしたりするために。」
  • Nova Versão Internacional - Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: “Você está mentindo! O Senhor não o mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
  • Hoffnung für alle - Da erwiderten Asarja, der Sohn von Hoschaja, Johanan, der Sohn von Kareach, und die anderen Männer verächtlich: »Du lügst! Der Herr, unser Gott, hat dich nicht zu uns gesandt. Er hat uns nicht davor gewarnt, nach Ägypten zu fliehen und uns dort niederzulassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-xa-ria, con Hô-sai, và Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và những người ngạo mạn nói với Giê-rê-mi: “Ông nói dối! Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, không cấm chúng ta đi xuống Ai Cập!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาซาริยาห์บุตรโฮชายาห์และโยฮานันบุตรคาเรอาห์กับคนที่หยิ่งยโสทั้งปวงก็กล่าวกับเยเรมีย์ว่า “เจ้ากำลังโกหก พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราไม่ได้ทรงใช้เจ้ามากล่าวว่า ‘ห้ามพวกเจ้าไปตั้งรกรากที่อียิปต์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาซาริยาห์​บุตร​โฮชายาห์ โยฮานาน​บุตร​คาเรอัค รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​ชาย​ใจ​ยโส​ทุก​คน ได้​พูด​กับ​เยเรมีย์​ว่า “ท่าน​กำลัง​พูด​เท็จ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ส่ง​ท่าน​ให้​มา​พูด​ว่า ‘อย่า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์’
  • Proverbs 30:9 - If you don’t, I might have too much. Then I might say I don’t know you. I might say, ‘Who is the Lord?’ Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
  • Jeremiah 43:1 - Jeremiah finished telling the people everything the Lord their God had said. Jeremiah told them everything the Lord had sent him to tell them.
  • Jeremiah 13:15 - People of Judah, listen to me. Pay attention and don’t be proud. The Lord has spoken.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Isaiah 9:9 - All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • Isaiah 9:10 - “The brick buildings have fallen down. But we will rebuild them with blocks of stone. The fig trees have been chopped down. But we’ll plant cedar trees in place of them.”
  • Proverbs 8:13 - To have respect for the Lord is to hate evil. I hate pride and bragging. I hate evil ways and twisted words.
  • Exodus 5:2 - Pharaoh said, “Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the Lord. And I won’t let Israel go.”
  • Jeremiah 41:16 - Then Johanan, the son of Kareah, led away all the people of Mizpah who were still alive. All the other army officers with Johanan helped him do this. He had taken them away from Ishmael, the son of Nethaniah. That happened after Ishmael had murdered Gedaliah, the son of Ahikam. The people Johanan had taken away included soldiers, women, children and court officials. He had brought them from Gibeon.
  • Psalm 119:21 - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • Proverbs 16:5 - The Lord hates all those who have proud hearts. You can be sure that they will be punished.
  • Psalm 10:4 - Because he is proud, that evil person doesn’t turn to the Lord. There is no room for God in any of his thoughts.
  • Psalm 10:5 - Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn’t want to have anything to do with God’s laws. He makes fun of all his enemies.
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Exodus 9:17 - But you are still against my people. You will not let them go.
  • Proverbs 16:18 - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • Proverbs 16:19 - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • Habakkuk 2:4 - “The Babylonians are very proud. What they want is not good. “But the person who is godly will live by his faithfulness.
  • Habakkuk 2:5 - “Wine makes the Babylonians do foolish things. They are proud. They never rest. Like the grave, they are always hungry for more. Like death, they are never satisfied. They gather all the nations to themselves. They take all those people away as prisoners.
  • James 4:6 - But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Jeremiah 40:13 - Johanan and all the other army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah. Johanan was the son of Kareah.
  • Jeremiah 40:14 - The officers spoke to Gedaliah. They said, “Don’t you know that Baalis has sent someone to take your life? Baalis is the king of Ammon. He has sent Ishmael, the son of Nethaniah.” But Gedaliah, the son of Ahikam, didn’t believe them.
  • Jeremiah 40:15 - Then Johanan, the son of Kareah, spoke in private to Gedaliah in Mizpah. He said, “Let me go and kill Ishmael, the son of Nethaniah. No one will know about it. Why should he take your life? Why should he cause all the Jews gathered around you to be scattered? Why should he cause the people who remain in Judah to die?”
  • Jeremiah 40:16 - But Gedaliah, the son of Ahikam, spoke to Johanan, the son of Kareah. He said, “Don’t do an awful thing like that! What you are saying about Ishmael isn’t true.”
  • Proverbs 6:17 - The Lord hates proud eyes, a lying tongue, and hands that kill those who aren’t guilty.
  • Jeremiah 42:1 - Then all the army officers approached Jeremiah. They included Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah. All the people from the least important of them to the most important also came.
  • Jeremiah 40:8 - When the army officers and their men heard these things, they came to Gedaliah at Mizpah. Ishmael, the son of Nethaniah, came. So did Johanan and Jonathan, the sons of Kareah. Seraiah, the son of Tanhumeth, also came. The sons of Ephai from Netophah came too. And so did Jaazaniah, the son of the Maakathite. All their men came with them.
  • 2 Chronicles 36:13 - Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had forced Zedekiah to make a promise in God’s name. But Zedekiah’s heart became very stubborn. He wouldn’t turn to the Lord, the God of Israel.
  • Jeremiah 5:12 - They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
  • Jeremiah 5:13 - The prophets are nothing but wind. Their message doesn’t come from the Lord. So let what they say will happen be done to them.”
  • Isaiah 7:9 - The capital of Ephraim is Samaria. And the ruler of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.” ’ ”
Bible
Resources
Plans
Donate