Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Bitte den Herrn, deinen Gott, uns zu zeigen, wohin wir gehen und was wir tun sollen!«
- 新标点和合本 - 愿耶和华你的 神指示我们所当走的路,所当做的事。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华—你的上帝指示我们当走的路,当做的事。”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华—你的 神指示我们当走的路,当做的事。”
- 当代译本 - 愿你的上帝耶和华指示我们该去哪里,该做什么。”
- 圣经新译本 - 请为我们求耶和华你的 神指示我们当走的路和该作的事。”
- 现代标点和合本 - 愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当做的事。”
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华你的上帝指示我们所当走的路,所当作的事。”
- New International Version - Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”
- New International Reader's Version - So pray to the Lord your God. Pray that he’ll tell us where we should go. Pray that he’ll tell us what we should do.”
- English Standard Version - that the Lord your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.”
- New Living Translation - Pray that the Lord your God will show us what to do and where to go.”
- Christian Standard Bible - that the Lord your God may tell us the way we should go and the thing we should do.”
- New American Standard Bible - that the Lord your God will tell us the way in which we should walk, and the thing that we should do.”
- New King James Version - that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do.”
- Amplified Bible - that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing that we should do.”
- American Standard Version - that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
- King James Version - That the Lord thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
- New English Translation - Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”
- World English Bible - that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the things that we should do.”
- 新標點和合本 - 願耶和華-你的神指示我們所當走的路,所當做的事。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華-你的上帝指示我們當走的路,當做的事。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華—你的 神指示我們當走的路,當做的事。」
- 當代譯本 - 願你的上帝耶和華指示我們該去哪裡,該做什麼。」
- 聖經新譯本 - 請為我們求耶和華你的 神指示我們當走的路和該作的事。”
- 呂振中譯本 - 願永恆主你的上帝指示我們所應當走的路,所應該作的事。』
- 現代標點和合本 - 願耶和華你的神指示我們所當走的路,所當做的事。」
- 文理和合譯本 - 願爾上帝耶和華、示我當行之途、當為之事、
- 文理委辦譯本 - 示我當行之途、當為之事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主爾之天主、示我當行之途、當為之事、
- Nueva Versión Internacional - Ruega para que el Señor tu Dios nos indique el camino que debemos seguir, y lo que debemos hacer.
- 현대인의 성경 - 당신의 하나님 여호와께서 우리가 가야 할 곳과 해야 할 일을 우리에게 보여 주시도록 기도해 주십시오.”
- Новый Русский Перевод - Помолись, чтобы Господь, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
- Восточный перевод - Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, ton Dieu, nous fasse savoir quel chemin nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
- リビングバイブル - あなたの神である主が私たちに、どうしたらいいか、またどこへ行ったらいいかを教えてくださるよう、頼んでください。」
- Nova Versão Internacional - Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ông cầu khẩn Chúa, Đức Chúa Trời của ông dạy chúng tôi biết phải làm gì và đi đâu bây giờ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดอธิษฐานขอให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบอกเราด้วยว่าควรไปที่ไหนและควรทำอะไร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะได้ชี้ให้พวกเราเห็นว่า เราควรจะไปทางไหนและควรจะทำสิ่งใด”
Cross Reference
- Markus 12:13 - Danach schickten sie einige Pharisäer und Anhänger von König Herodes zu Jesus, um ihn mit seinen eigenen Worten in eine Falle zu locken.
- Markus 12:14 - »Lehrer«, sagten sie scheinheilig, »wir wissen, dass es dir allein um die Wahrheit geht. Du redest den Leuten nicht nach dem Mund – ganz gleich, wie viel Ansehen sie besitzen. Nein, du sagst uns frei heraus, wie wir nach Gottes Willen leben sollen. Deshalb sage uns: Ist es eigentlich Gottes Wille, dass wir dem römischen Kaiser Steuern zahlen? Sollen wir sie bezahlen oder nicht?«
- Psalm 143:8 - Lass mich schon früh am Morgen erfahren, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Zeige mir, wohin ich gehen soll, denn nach dir sehne ich mich.
- Psalm 143:9 - Rette mich, Herr, vor meinen Feinden – nur bei dir bin ich geborgen.
- Psalm 143:10 - Lehre mich, so zu leben, wie du es willst, denn du bist mein Gott! Führe mich durch deinen guten Geist, dann kann ich ungehindert meinen Weg gehen!
- 5. Mose 5:29 - Mögen sie immer so große Ehrfurcht vor mir haben und stets bereit sein, nach meinen Geboten zu leben! Dann wird es ihnen und ihren Nachkommen für alle Zeiten gut gehen.
- 5. Mose 5:26 - Hat schon jemals ein Mensch den lebendigen Gott aus einem Feuer reden hören wie wir und ist am Leben geblieben?
- Psalm 27:11 - Zeige mir, was ich tun soll! Führe mich auf sicherem Weg, meinen Feinden zum Trotz.
- Jesaja 2:3 - Viele Völker ziehen los und rufen einander zu: »Kommt, wir wollen auf den Berg des Herrn steigen, zum Tempel des Gottes Israels! Dort wird er uns seinen Weg zeigen, und wir werden lernen, so zu leben, wie er es will.« Denn vom Berg Zion aus wird der Herr seine Weisungen geben, dort in Jerusalem wird er der ganzen Welt seinen Willen verkünden.
- Micha 4:2 - Viele Völker ziehen los und rufen einander zu: »Kommt, wir wollen auf den Berg des Herrn steigen, zum Tempel des Gottes Israels! Dort wird er uns seinen Weg zeigen, und wir werden lernen, so zu leben, wie er es will.« Denn vom Berg Zion aus wird der Herr seine Weisungen geben, dort in Jerusalem wird er der ganzen Welt seinen Willen verkünden.
- Jeremia 6:16 - »So spricht der Herr zu seinem Volk: Stellt euch an die Straßen und schaut euch um! Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben. Aber ihr sagt: ›Nein, diesen Weg gehen wir nicht!‹
- Psalm 25:4 - Herr, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
- Psalm 25:5 - Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
- Esra 8:21 - Am Kanal bei Ahawa forderte ich die Versammelten auf, zu fasten und vor unserem Gott auf die Knie zu gehen. Wir wollten ihn bitten, uns und unsere Kinder mit unserem Hab und Gut auf der Reise zu beschützen.
- Sprüche 3:6 - Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
- Psalm 86:11 - Herr, zeige mir deinen Weg, ich will dir treu sein und tun, was du sagst. Gib mir nur dies eine Verlangen: dir mit Ehrfurcht zu begegnen!