Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 尼塔尼雅的兒子以實瑪利連同八個人逃脫了約哈楠的手,到亞捫人那裡去了。
- 新标点和合本 - 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃到亚扪人那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃到亚扪人那里去。
- 当代译本 - 尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱约哈难的追击,前往亚扪。
- 圣经新译本 - 尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱了约哈难的手,到亚扪那里去。
- 现代标点和合本 - 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。
- 和合本(拼音版) - 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。
- New International Version - But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and fled to the Ammonites.
- New International Reader's Version - But Ishmael, the son of Nethaniah, and eight of his men escaped from Johanan. They ran away to the land of Ammon.
- English Standard Version - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
- New Living Translation - Meanwhile, Ishmael and eight of his men escaped from Johanan into the land of Ammon.
- Christian Standard Bible - But Ishmael son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.
- New American Standard Bible - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the sons of Ammon.
- New King James Version - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.
- Amplified Bible - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to join the Ammonites.
- American Standard Version - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.
- King James Version - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
- New English Translation - But Ishmael son of Nethaniah managed to escape from Johanan along with eight of his men, and he went on over to Ammon.
- World English Bible - But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.
- 新標點和合本 - 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裏去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃到亞捫人那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃到亞捫人那裏去。
- 當代譯本 - 尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫約哈難的追擊,前往亞捫。
- 聖經新譯本 - 尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫了約哈難的手,到亞捫那裡去。
- 呂振中譯本 - 尼探雅 的兒子 以實瑪利 帶着八個人逃脫 約哈難 的手 ,到 亞捫 人那裏去。
- 現代標點和合本 - 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裡去了。
- 文理和合譯本 - 惟尼探雅子以實瑪利與八人、脫於約哈難、而往亞捫族、
- 文理委辦譯本 - 惟尼大尼子以實馬利與從者八人、脫約哈難、反於亞捫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 尼探雅 子 以實瑪利 與從者八人、脫於 約哈拿 手、往 亞捫 人地、
- Nueva Versión Internacional - Pero Ismael hijo de Netanías y ocho de sus hombres se escaparon de Johanán y huyeron hacia Amón.
- 현대인의 성경 - 그러나 느다냐의 아들 이스마엘과 그의 부하 8명은 요하난을 피하여 암몬 땅으로 도망하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Исмаил, сын Нефании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам.
- Восточный перевод - Но Исмаил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исмаил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исмоил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Ismaël, fils de Netania, parvint à échapper à Yohanân avec huit hommes, et il se rendit chez les Ammonites.
- リビングバイブル - 一方、イシュマエルは八人の部下と共に、アモン人の地へ逃げ延びました。
- Nova Versão Internacional - Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom.
- Hoffnung für alle - Jismael aber konnte mit acht Männern entkommen und floh zu den Ammonitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ích-ma-ên cùng tám thủ hạ thoát khỏi tay Giô-ha-nan, trốn qua xứ Am-môn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์และคนของเขาอีกแปดคนหลบหนีจากโยฮานันไปหาชาวอัมโมนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์กับชาย 8 คนหนีรอดไปจากโยฮานานได้ และไปหาชาวอัมโมน
- Thai KJV - แต่อิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้หนีรอดจากโยฮานันพร้อมกับชายแปดคนไปหาคนอัมโมน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่อิชมาเอลลูกชายของเนธานิยาห์กับทหารแปดคนก็หนีโยฮานันไปได้ แล้วเขาหนีไปหาชาวอัมโมน
- onav - أَمَّا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَثَنْيَا فَهَرَبَ مِنْ يُوحَانَانَ مَعَ ثَمَانِيَةٍ مِنْ رِجَالِهِ وَانْطَلَقَ إِلَى الْعَمُّونِيِّينَ.
Cross Reference
- 耶利米書 41:2 - 尼塔尼雅的兒子以實瑪利和與他一起的那十個人就起來,用刀襲擊沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王指派管理那地的長官,把他殺了。
- 使徒行傳 28:4 - 當地的人看見那條蛇懸在他手上,就彼此說:“這人一定是個殺人兇手,雖然從海裡脫險,天理卻不容他活著!”
- 列王紀下 25:25 - 以利沙麻的孫子,尼塔尼雅的兒子以實瑪利是王室成員。在七月的時候,他帶領十個人來擊殺基大利,以及基大利屬下在米斯巴的猶大人和迦勒底人。
- 傳道書 8:11 - 因為對惡行的刑罰沒有迅速執行,世人就放心作惡。
- 傳道書 8:12 - 即使罪人百般作惡仍享長壽,然而我知道敬畏 神的人必享福樂,因為他們敬畏他。
- 撒母耳記上 30:17 - 大衛攻擊他們,從黃昏直到第二天晚上。除了四百個騎駱駝的青年逃走了,他們當中一個也沒有逃脫。
- 列王紀上 20:20 - 他們個個見人就殺,亞蘭人敗逃,以色列人追趕他們。亞蘭王便哈達騎著馬,與戰車兵一起逃走。
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得以逃脫, 在 神發怒的時候能夠倖免。
- 箴言 28:17 - 背負害命血債的人, 最終只會逃到墳墓,別人不可救援。