Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
jer 41:12 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เขาก็จัดเอาคนทั้งหมดของเขาไปต่อสู้กับอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ เขาทั้งหลายปะทะเขาที่สระใหญ่ซึ่งอยู่ที่เมืองกิเบโอน
  • 新标点和合本 - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁(或作“大水池旁”)遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池 旁遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池 旁遇见他。
  • 当代译本 - 便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。
  • 圣经新译本 - 就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
  • 现代标点和合本 - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁 遇见他。
  • 和合本(拼音版) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁 遇见他。
  • New International Version - they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  • New International Reader's Version - So they brought all their men together. Then they went to fight against Ishmael, the son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool in Gibeon.
  • English Standard Version - they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
  • New Living Translation - they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the large pool near Gibeon.
  • Christian Standard Bible - they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah. They found him by the great pool in Gibeon.
  • New American Standard Bible - So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the large pool that is in Gibeon.
  • New King James Version - they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  • Amplified Bible - they took all their men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.
  • American Standard Version - then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • King James Version - Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • New English Translation - So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.
  • World English Bible - then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • 新標點和合本 - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁(或譯:大水池旁)遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池 旁遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池 旁遇見他。
  • 當代譯本 - 便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。
  • 聖經新譯本 - 就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
  • 呂振中譯本 - 就帶領所有的人前往,要攻擊 尼探雅 的兒子 以實瑪利 ,就在 基遍 的大水 池 旁碰着了他。
  • 現代標點和合本 - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁 遇見他。
  • 文理和合譯本 - 則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、
  • 文理委辦譯本 - 則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則率眾前往、欲與 尼探雅 子 以實瑪利 戰、遇之於 基遍 大水旁、 大水旁或作大池旁
  • Nueva Versión Internacional - reunieron a todos sus hombres y fueron a pelear contra él. Lo encontraron cerca del gran estanque que está en Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 그 부하들을 이끌고 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온에 있는 큰 못 근처에서 그를 만났다.
  • Новый Русский Перевод - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нефании. Они настигли его у большого водоема в Гаваоне.
  • Восточный перевод - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмоилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils rassemblèrent tous leurs hommes et se mirent en route pour attaquer Ismaël, fils de Netania. Ils le rejoignirent près du grand étang de Gabaon .
  • リビングバイブル - 部下を引き連れてあとを追い、ギブオンの近くの池のそばで一行を見つけました。
  • Nova Versão Internacional - convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
  • Hoffnung für alle - Sie riefen ihre Truppen zusammen und jagten ihm nach. Am großen Teich von Gibeon holten sie ihn ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ liền tập họp toàn thể lực lượng đi đánh Ích-ma-ên. Họ đuổi theo ông tại hồ lớn gần hồ Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็นำกำลังคนทั้งหมดไปสู้รบกับอิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์ พวกเขาตามมาทันอิชมาเอลที่สระน้ำใหญ่ในกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ให้​พรรคพวก​ของ​ตน​ไป​ด้วย​เพื่อ​ต่อสู้​กับ​อิชมาเอล​บุตร​เนธานิยาห์ พวก​เขา​จู่โจม​อิชมาเอล​ที่​สระ​น้ำ​ใหญ่​ใน​กิเบโอน
Cross Reference
  • 1 ซามูเอล 30:18 - ดาวิดได้สิ่งของต่างๆที่คนอามาเลขริบคืนมาทั้งหมด และดาวิดช่วยภรรยาทั้งสองของท่านรอดได้
  • 1 ซามูเอล 30:19 - ไม่มีอะไรขาดจากท่านไปเลย ไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ บุตรชายหรือบุตรสาว ในสิ่งที่ริบไปหรือสิ่งที่เขาเหล่านั้นเอาไป ดาวิดได้คืนมาหมด
  • 1 ซามูเอล 30:20 - ดาวิดยังจับได้บรรดาฝูงแพะแกะฝูงวัว และเขาไล่ต้อนฝูงสัตว์ไปข้างหน้าท่านกล่าวว่า “นี่เป็นส่วนหนึ่งของดาวิดริบมา”
  • ปฐมกาล 14:14 - เมื่ออับรามได้ยินว่าหลานชายของท่านถูกจับไปเป็นเชลย ท่านจึงนำคนชำนาญศึกที่เกิดในบ้านท่าน จำนวนสามร้อยสิบแปดคน และตามไปทันที่เมืองดาน
  • ปฐมกาล 14:15 - ท่านจึงแยกคนของท่าน ทั้งท่านและคนใช้ของท่านออกเป็นกองๆในกลางคืน ก็เข้าตีและไล่ตามจนถึงเมืองโฮบาห์ซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายเมืองดามัสกัส
  • ปฐมกาล 14:16 - และท่านนำบรรดาทรัพย์สิ่งของกลับคืนมาหมด ทั้งนำโลทหลานชายของท่าน ทรัพย์สิ่งของของเขา ผู้หญิง และประชาชนกลับมาด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:1 - อยู่มาในวันที่สามเมื่อดาวิดกับคนของท่านมาถึงเมืองศิกลากปรากฏว่าคนอามาเลขได้มาปล้นทางภาคใต้กับปล้นศิกลากแล้ว เขาชนะศิกลากและเผาเสียด้วยไฟ
  • 1 ซามูเอล 30:2 - และจับผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็นเชลยทั้งผู้ใหญ่และเด็ก ไม่ได้ฆ่าผู้ใดเลย แต่กวาดต้อนไปตามทางของเขา
  • 1 ซามูเอล 30:3 - เมื่อดาวิดกับคนของท่านมาที่ตัวเมือง ดูเถิด เมืองนั้นถูกเผาด้วยไฟ และภรรยากับบุตรชายบุตรสาวของเขาก็ถูกกวาดไปเป็นเชลย
  • 1 ซามูเอล 30:4 - แล้วดาวิดกับประชาชนที่อยู่กับท่านก็ร้องไห้เสียงดังจนเขาไม่มีกำลังจะร้องไห้อีก
  • 1 ซามูเอล 30:5 - อาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาของนาบาลชาวคารเมล ภรรยาทั้งสองของดาวิดก็ถูกกวาดไปเป็นเชลยด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:6 - และดาวิดก็เป็นทุกข์หนักเพราะประชาชนพูดกันว่าจะขว้างท่านเสียด้วยก้อนหินด้วยจิตใจของประชาชนต่างก็ขมขื่นมาก เพราะบุตรชายและบุตรสาวของเขา แต่ดาวิดก็มีกำลังขึ้นในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
  • 1 ซามูเอล 30:7 - ดาวิดจึงพูดกับอาบียาธาร์ปุโรหิตบุตรชายของอาหิเมเลคว่า “ขอนำเอโฟดมาให้ข้าพเจ้า” อาบียาธาร์ก็นำเอโฟดมาให้ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และดาวิดทูลถามพระเยโฮวาห์ว่า “สมควรที่ข้าพระองค์จะติดตามกองปล้นนี้หรือ ข้าพระองค์จะขับทันเขาหรือ” พระองค์ตอบท่านว่า “จงติดตามเถิด เจ้าจะไปทันเขาแน่ และจะเอาสิ่งสารพัดกลับคืนแน่”
  • 2 ซามูเอล 2:13 - และโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์กับพวกข้าราชการทหารของดาวิดก็ออกไปพบกับเขาที่สระเมืองกิเบโอน และเขาทั้งหลายก็นั่งอยู่ที่ขอบสระ พวกหนึ่งอยู่ที่ขอบสระข้างนี้ อีกพวกหนึ่งข้างโน้น
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เขาก็จัดเอาคนทั้งหมดของเขาไปต่อสู้กับอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ เขาทั้งหลายปะทะเขาที่สระใหญ่ซึ่งอยู่ที่เมืองกิเบโอน
  • 新标点和合本 - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁(或作“大水池旁”)遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池 旁遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池 旁遇见他。
  • 当代译本 - 便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。
  • 圣经新译本 - 就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
  • 现代标点和合本 - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁 遇见他。
  • 和合本(拼音版) - 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁 遇见他。
  • New International Version - they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  • New International Reader's Version - So they brought all their men together. Then they went to fight against Ishmael, the son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool in Gibeon.
  • English Standard Version - they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
  • New Living Translation - they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the large pool near Gibeon.
  • Christian Standard Bible - they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah. They found him by the great pool in Gibeon.
  • New American Standard Bible - So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the large pool that is in Gibeon.
  • New King James Version - they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  • Amplified Bible - they took all their men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.
  • American Standard Version - then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • King James Version - Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • New English Translation - So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.
  • World English Bible - then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • 新標點和合本 - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁(或譯:大水池旁)遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池 旁遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池 旁遇見他。
  • 當代譯本 - 便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。
  • 聖經新譯本 - 就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
  • 呂振中譯本 - 就帶領所有的人前往,要攻擊 尼探雅 的兒子 以實瑪利 ,就在 基遍 的大水 池 旁碰着了他。
  • 現代標點和合本 - 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁 遇見他。
  • 文理和合譯本 - 則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、
  • 文理委辦譯本 - 則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則率眾前往、欲與 尼探雅 子 以實瑪利 戰、遇之於 基遍 大水旁、 大水旁或作大池旁
  • Nueva Versión Internacional - reunieron a todos sus hombres y fueron a pelear contra él. Lo encontraron cerca del gran estanque que está en Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 그 부하들을 이끌고 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온에 있는 큰 못 근처에서 그를 만났다.
  • Новый Русский Перевод - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нефании. Они настигли его у большого водоема в Гаваоне.
  • Восточный перевод - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они собрали всех своих людей и пошли сразиться с Исмоилом, сыном Нетании. Они настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils rassemblèrent tous leurs hommes et se mirent en route pour attaquer Ismaël, fils de Netania. Ils le rejoignirent près du grand étang de Gabaon .
  • リビングバイブル - 部下を引き連れてあとを追い、ギブオンの近くの池のそばで一行を見つけました。
  • Nova Versão Internacional - convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
  • Hoffnung für alle - Sie riefen ihre Truppen zusammen und jagten ihm nach. Am großen Teich von Gibeon holten sie ihn ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ liền tập họp toàn thể lực lượng đi đánh Ích-ma-ên. Họ đuổi theo ông tại hồ lớn gần hồ Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็นำกำลังคนทั้งหมดไปสู้รบกับอิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์ พวกเขาตามมาทันอิชมาเอลที่สระน้ำใหญ่ในกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ให้​พรรคพวก​ของ​ตน​ไป​ด้วย​เพื่อ​ต่อสู้​กับ​อิชมาเอล​บุตร​เนธานิยาห์ พวก​เขา​จู่โจม​อิชมาเอล​ที่​สระ​น้ำ​ใหญ่​ใน​กิเบโอน
  • 1 ซามูเอล 30:18 - ดาวิดได้สิ่งของต่างๆที่คนอามาเลขริบคืนมาทั้งหมด และดาวิดช่วยภรรยาทั้งสองของท่านรอดได้
  • 1 ซามูเอล 30:19 - ไม่มีอะไรขาดจากท่านไปเลย ไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ บุตรชายหรือบุตรสาว ในสิ่งที่ริบไปหรือสิ่งที่เขาเหล่านั้นเอาไป ดาวิดได้คืนมาหมด
  • 1 ซามูเอล 30:20 - ดาวิดยังจับได้บรรดาฝูงแพะแกะฝูงวัว และเขาไล่ต้อนฝูงสัตว์ไปข้างหน้าท่านกล่าวว่า “นี่เป็นส่วนหนึ่งของดาวิดริบมา”
  • ปฐมกาล 14:14 - เมื่ออับรามได้ยินว่าหลานชายของท่านถูกจับไปเป็นเชลย ท่านจึงนำคนชำนาญศึกที่เกิดในบ้านท่าน จำนวนสามร้อยสิบแปดคน และตามไปทันที่เมืองดาน
  • ปฐมกาล 14:15 - ท่านจึงแยกคนของท่าน ทั้งท่านและคนใช้ของท่านออกเป็นกองๆในกลางคืน ก็เข้าตีและไล่ตามจนถึงเมืองโฮบาห์ซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายเมืองดามัสกัส
  • ปฐมกาล 14:16 - และท่านนำบรรดาทรัพย์สิ่งของกลับคืนมาหมด ทั้งนำโลทหลานชายของท่าน ทรัพย์สิ่งของของเขา ผู้หญิง และประชาชนกลับมาด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:1 - อยู่มาในวันที่สามเมื่อดาวิดกับคนของท่านมาถึงเมืองศิกลากปรากฏว่าคนอามาเลขได้มาปล้นทางภาคใต้กับปล้นศิกลากแล้ว เขาชนะศิกลากและเผาเสียด้วยไฟ
  • 1 ซามูเอล 30:2 - และจับผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็นเชลยทั้งผู้ใหญ่และเด็ก ไม่ได้ฆ่าผู้ใดเลย แต่กวาดต้อนไปตามทางของเขา
  • 1 ซามูเอล 30:3 - เมื่อดาวิดกับคนของท่านมาที่ตัวเมือง ดูเถิด เมืองนั้นถูกเผาด้วยไฟ และภรรยากับบุตรชายบุตรสาวของเขาก็ถูกกวาดไปเป็นเชลย
  • 1 ซามูเอล 30:4 - แล้วดาวิดกับประชาชนที่อยู่กับท่านก็ร้องไห้เสียงดังจนเขาไม่มีกำลังจะร้องไห้อีก
  • 1 ซามูเอล 30:5 - อาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาของนาบาลชาวคารเมล ภรรยาทั้งสองของดาวิดก็ถูกกวาดไปเป็นเชลยด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:6 - และดาวิดก็เป็นทุกข์หนักเพราะประชาชนพูดกันว่าจะขว้างท่านเสียด้วยก้อนหินด้วยจิตใจของประชาชนต่างก็ขมขื่นมาก เพราะบุตรชายและบุตรสาวของเขา แต่ดาวิดก็มีกำลังขึ้นในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
  • 1 ซามูเอล 30:7 - ดาวิดจึงพูดกับอาบียาธาร์ปุโรหิตบุตรชายของอาหิเมเลคว่า “ขอนำเอโฟดมาให้ข้าพเจ้า” อาบียาธาร์ก็นำเอโฟดมาให้ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และดาวิดทูลถามพระเยโฮวาห์ว่า “สมควรที่ข้าพระองค์จะติดตามกองปล้นนี้หรือ ข้าพระองค์จะขับทันเขาหรือ” พระองค์ตอบท่านว่า “จงติดตามเถิด เจ้าจะไปทันเขาแน่ และจะเอาสิ่งสารพัดกลับคืนแน่”
  • 2 ซามูเอล 2:13 - และโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์กับพวกข้าราชการทหารของดาวิดก็ออกไปพบกับเขาที่สระเมืองกิเบโอน และเขาทั้งหลายก็นั่งอยู่ที่ขอบสระ พวกหนึ่งอยู่ที่ขอบสระข้างนี้ อีกพวกหนึ่งข้างโน้น
Bible
Resources
Plans
Donate