Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:27 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 当代译本 - 耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • New International Version - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
  • English Standard Version - For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
  • The Message - Yes, this is God’s Word on the matter: “The whole country will be laid waste— still it won’t be the end of the world. The earth will mourn and the skies lament Because I’ve given my word and won’t take it back. I’ve decided and won’t change my mind.”
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
  • New King James Version - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Amplified Bible - Therefore says the Lord, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not cause total destruction.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
  • King James Version - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • New English Translation - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
  • World English Bible - For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『全國都必荒涼; 但我卻不盡行毁滅。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Todo el país quedará desolado, pero no lo destruiré por completo.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와의 말씀이다. “온 땅이 황폐할 것이나 내가 완전히 못 쓰게 하지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ainsi parle l’Eternel : Tout le pays est dévasté, mais je ne le détruirai pas ╵entièrement.
  • リビングバイブル - 滅ぼせという主の命令が、 全地に行き渡っているのです。 しかし、神は宣言します。 「それでも、わたしの民はほんの少しだけ残る。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
  • Hoffnung für alle - Er sprach: »Ich will dieses Land verwüsten – doch nicht ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Cả nước này sẽ bị sụp đổ, nhưng Ta sẽ không hủy diệt hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ทั้งแผ่นดินจะย่อยยับ แม้เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ที่​รก​ร้าง แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​จน​หมด​สิ้น
Cross Reference
  • Amos 9:8 - “I, the Sovereign Lord, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel, ” says the Lord.
  • Amos 9:9 - “For I will give the command and will shake Israel along with the other nations as grain is shaken in a sieve, yet not one true kernel will be lost.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long will this go on?” And he replied, “Until their towns are empty, their houses are deserted, and the whole country is a wasteland;
  • Isaiah 6:12 - until the Lord has sent everyone away, and the entire land of Israel lies deserted.
  • Ezekiel 6:14 - I will crush them and make their cities desolate from the wilderness in the south to Riblah in the north. Then they will know that I am the Lord.”
  • Jeremiah 4:7 - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • 2 Chronicles 36:21 - So the message of the Lord spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
  • Isaiah 24:5 - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Isaiah 24:7 - The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
  • Isaiah 24:8 - The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
  • Isaiah 24:9 - Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Isaiah 24:10 - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Isaiah 24:11 - Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • Isaiah 24:12 - The city is left in ruins, its gates battered down.
  • Isaiah 24:13 - Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Jeremiah 18:16 - Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
  • Ezekiel 33:28 - I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
  • Jeremiah 7:34 - I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation.
  • Isaiah 24:1 - Look! The Lord is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
  • Romans 9:27 - And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
  • Romans 9:28 - For the Lord will carry out his sentence upon the earth quickly and with finality.”
  • Romans 9:29 - And Isaiah said the same thing in another place: “If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
  • Leviticus 26:44 - “But despite all this, I will not utterly reject or despise them while they are in exile in the land of their enemies. I will not cancel my covenant with them by wiping them out, for I am the Lord their God.
  • Ezekiel 11:13 - While I was still prophesying, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down on the ground and cried out, “O Sovereign Lord, are you going to kill everyone in Israel?”
  • Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Romans 11:3 - “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • Romans 11:4 - And do you remember God’s reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Romans 11:5 - It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God’s grace—his undeserved kindness in choosing them.
  • Romans 11:6 - And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is—free and undeserved.
  • Romans 11:7 - So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have—the ones God has chosen—but the hearts of the rest were hardened.
  • Jeremiah 46:28 - Do not be afraid, Jacob, my servant, for I am with you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations to which I have exiled you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Jeremiah 5:18 - “Yet even in those days I will not blot you out completely,” says the Lord.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with you and will save you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Jeremiah 5:10 - “Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 当代译本 - 耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • New International Version - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
  • English Standard Version - For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
  • The Message - Yes, this is God’s Word on the matter: “The whole country will be laid waste— still it won’t be the end of the world. The earth will mourn and the skies lament Because I’ve given my word and won’t take it back. I’ve decided and won’t change my mind.”
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
  • New King James Version - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Amplified Bible - Therefore says the Lord, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not cause total destruction.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
  • King James Version - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • New English Translation - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
  • World English Bible - For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『全國都必荒涼; 但我卻不盡行毁滅。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Todo el país quedará desolado, pero no lo destruiré por completo.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와의 말씀이다. “온 땅이 황폐할 것이나 내가 완전히 못 쓰게 하지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ainsi parle l’Eternel : Tout le pays est dévasté, mais je ne le détruirai pas ╵entièrement.
  • リビングバイブル - 滅ぼせという主の命令が、 全地に行き渡っているのです。 しかし、神は宣言します。 「それでも、わたしの民はほんの少しだけ残る。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
  • Hoffnung für alle - Er sprach: »Ich will dieses Land verwüsten – doch nicht ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Cả nước này sẽ bị sụp đổ, nhưng Ta sẽ không hủy diệt hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ทั้งแผ่นดินจะย่อยยับ แม้เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ที่​รก​ร้าง แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​จน​หมด​สิ้น
  • Amos 9:8 - “I, the Sovereign Lord, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel, ” says the Lord.
  • Amos 9:9 - “For I will give the command and will shake Israel along with the other nations as grain is shaken in a sieve, yet not one true kernel will be lost.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long will this go on?” And he replied, “Until their towns are empty, their houses are deserted, and the whole country is a wasteland;
  • Isaiah 6:12 - until the Lord has sent everyone away, and the entire land of Israel lies deserted.
  • Ezekiel 6:14 - I will crush them and make their cities desolate from the wilderness in the south to Riblah in the north. Then they will know that I am the Lord.”
  • Jeremiah 4:7 - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • 2 Chronicles 36:21 - So the message of the Lord spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
  • Isaiah 24:5 - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Isaiah 24:7 - The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
  • Isaiah 24:8 - The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
  • Isaiah 24:9 - Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Isaiah 24:10 - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Isaiah 24:11 - Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • Isaiah 24:12 - The city is left in ruins, its gates battered down.
  • Isaiah 24:13 - Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Jeremiah 18:16 - Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
  • Ezekiel 33:28 - I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
  • Jeremiah 7:34 - I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation.
  • Isaiah 24:1 - Look! The Lord is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
  • Romans 9:27 - And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
  • Romans 9:28 - For the Lord will carry out his sentence upon the earth quickly and with finality.”
  • Romans 9:29 - And Isaiah said the same thing in another place: “If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
  • Leviticus 26:44 - “But despite all this, I will not utterly reject or despise them while they are in exile in the land of their enemies. I will not cancel my covenant with them by wiping them out, for I am the Lord their God.
  • Ezekiel 11:13 - While I was still prophesying, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down on the ground and cried out, “O Sovereign Lord, are you going to kill everyone in Israel?”
  • Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Romans 11:3 - “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • Romans 11:4 - And do you remember God’s reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Romans 11:5 - It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God’s grace—his undeserved kindness in choosing them.
  • Romans 11:6 - And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is—free and undeserved.
  • Romans 11:7 - So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have—the ones God has chosen—but the hearts of the rest were hardened.
  • Jeremiah 46:28 - Do not be afraid, Jacob, my servant, for I am with you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations to which I have exiled you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Jeremiah 5:18 - “Yet even in those days I will not blot you out completely,” says the Lord.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with you and will save you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Jeremiah 5:10 - “Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate