Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:21 呂振中
Parallel Verses
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
Cross Reference
  • 耶利米書 4:5 - 你們要在 猶大 宣告, 要在 耶路撒冷 公布說: 『要在境內吹號角, 高聲呼叫說:「你們要聚集攏來, 我們好進入有堡壘的城!」
  • 耶利米書 4:6 - 要向 錫安 豎起旌旗; 要逃難,不要躭擱; 因為我必使災禍及大破毁 從北方來到。
  • 耶利米書 4:19 - 我的肺腑啊,我的肺腑啊, 我翻騰難過; 我心房的牆 直跳動着 ; 我的心向我自己在悲歎哀鳴; 我不能緘默不作聲; 因為我聽見了號角聲, 戰爭的吶喊。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:7 - 尼布甲尼撒 又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到 巴比倫 ,放在 巴比倫 他的宮殿 裏。
  • 歷代志下 36:10 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 35:25 - 耶利米 也為 約西亞 作了哀歌;所有的男女歌唱者在他們的哀詞中都說追悼 約西亞 的話;直到今日 還是如此 ;他們並且在 以色列 中以此作為條例。看哪,這些詞都記在《哀歌》書上呢。
  • 歷代志下 36:3 - 埃及 王廢了他, 不許他 在 耶路撒冷 作王 ;又罰了 猶大 地貢款:一百擔 銀子,一擔金子。
  • 耶利米書 6:1 - 便雅憫 人哪,從 耶路撒冷 城中 逃出來避難哦! 要在 提哥亞 吹號角, 在 伯哈基琳 豎立警報; 因為有災禍與大破毁 從北方張望下來。
  • 歷代志下 36:17 - 因此永恆主使 迦勒底 人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在 迦勒底 王手裏。
Parallel VersesCross Reference
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
  • 耶利米書 4:5 - 你們要在 猶大 宣告, 要在 耶路撒冷 公布說: 『要在境內吹號角, 高聲呼叫說:「你們要聚集攏來, 我們好進入有堡壘的城!」
  • 耶利米書 4:6 - 要向 錫安 豎起旌旗; 要逃難,不要躭擱; 因為我必使災禍及大破毁 從北方來到。
  • 耶利米書 4:19 - 我的肺腑啊,我的肺腑啊, 我翻騰難過; 我心房的牆 直跳動着 ; 我的心向我自己在悲歎哀鳴; 我不能緘默不作聲; 因為我聽見了號角聲, 戰爭的吶喊。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:7 - 尼布甲尼撒 又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到 巴比倫 ,放在 巴比倫 他的宮殿 裏。
  • 歷代志下 36:10 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 35:25 - 耶利米 也為 約西亞 作了哀歌;所有的男女歌唱者在他們的哀詞中都說追悼 約西亞 的話;直到今日 還是如此 ;他們並且在 以色列 中以此作為條例。看哪,這些詞都記在《哀歌》書上呢。
  • 歷代志下 36:3 - 埃及 王廢了他, 不許他 在 耶路撒冷 作王 ;又罰了 猶大 地貢款:一百擔 銀子,一擔金子。
  • 耶利米書 6:1 - 便雅憫 人哪,從 耶路撒冷 城中 逃出來避難哦! 要在 提哥亞 吹號角, 在 伯哈基琳 豎立警報; 因為有災禍與大破毁 從北方張望下來。
  • 歷代志下 36:17 - 因此永恆主使 迦勒底 人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在 迦勒底 王手裏。
Bible
Resources
Plans
Donate