Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:8 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
Cross Reference
  • เยเรมีย์ 34:21 - เรา​จะ​มอบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​พวก​ผู้​นำ​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู และ​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​ต้องการ​จะ​เอา​ชีวิต​พวก​เขา ใน​มือ​ของ​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ซึ่ง​ได้​ถอย​ทัพ​ไป​จาก​พวก​เจ้า​แล้ว
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​บัญชา​และ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​เมือง​นี้ และ​พวก​เขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เมือง แล้ว​ก็​จะ​ใช้​ไฟ​เผา​เมือง เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รกร้าง​ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เยเรมีย์ 32:29 - ชาว​เคลเดีย​ที่​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​นี้​จะ​มา​และ​เผา​เมือง​นี้​จน​มอดไหม้ รวม​ทั้ง​บ้าน​ที่​มี​หลังคา​เป็น​ที่​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​เทพเจ้า​บาอัล​และ​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ให้​แก่​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​เป็น​การ​ยั่ว​โทสะ​เรา
  • เยเรมีย์ 38:23 - บรรดา​ภรรยา​และ​บุตร​ชาย​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​นำ​ออก​ไป​มอบ​แก่​ชาว​เคลเดีย และ​ท่าน​เอง​จะ​หนี​ไม่​รอด​จาก​มือ​ของ​พวก​เขา แต่​จะ​ถูก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​กุม และ​เมือง​นี้​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้”
  • เยเรมีย์ 39:2 - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์ วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​ที่​สี่ กำแพง​เมือง​ถูก​พัง​ลง
  • เยเรมีย์ 39:3 - ครั้น​แล้ว​ผู้​นำ​ทั้ง​หมด​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จึง​เข้าไป​นั่ง​ที่​ประตู​กลาง รวม​ทั้ง​เนอร์กัลชาเรเซอร์ สัมการ์เนโบ สาร์เสคิม​ผู้​บัญชา​การ เนอร์กัลชาเรเซอร์​ผู้​นำ ร่วม​กับ​ผู้​นำ​อื่นๆ ทั้ง​หมด​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:4 - เมื่อ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ทหาร​ทั้ง​หมด​เห็น​พวก​เขา ก็​พา​กัน​หนี​ออก​ไป​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน ไป​ทาง​สวน​ของ​กษัตริย์ ผ่าน​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง 2 กำแพง และ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค เมื่อ​พวก​เขา​จับ​ตัว​ท่าน​ได้​แล้ว​ก็​นำ​ไป​ส่ง​ให้​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​เมือง​ริบลาห์​ใน​อาณาเขต​ของ​ฮามัท และ​เนบูคัดเนสซาร์​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • เยเรมีย์ 39:6 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​สังหาร​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เศเดคียาห์​ที่​ริบลาห์​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​สังหาร​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ทั้ง​หมด
  • เยเรมีย์ 39:7 - เศเดคียาห์​ถูก​ควัก​ลูกตา และ​ถูก​ล่าม​โซ่​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:8 - ชาว​เคลเดีย​เผา​วัง​กษัตริย์​และ​บ้าน​ประชาชน และ​พัง​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
  • เยเรมีย์ 34:21 - เรา​จะ​มอบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​พวก​ผู้​นำ​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู และ​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​ต้องการ​จะ​เอา​ชีวิต​พวก​เขา ใน​มือ​ของ​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ซึ่ง​ได้​ถอย​ทัพ​ไป​จาก​พวก​เจ้า​แล้ว
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​บัญชา​และ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​เมือง​นี้ และ​พวก​เขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เมือง แล้ว​ก็​จะ​ใช้​ไฟ​เผา​เมือง เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รกร้าง​ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เยเรมีย์ 32:29 - ชาว​เคลเดีย​ที่​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​นี้​จะ​มา​และ​เผา​เมือง​นี้​จน​มอดไหม้ รวม​ทั้ง​บ้าน​ที่​มี​หลังคา​เป็น​ที่​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​เทพเจ้า​บาอัล​และ​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ให้​แก่​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​เป็น​การ​ยั่ว​โทสะ​เรา
  • เยเรมีย์ 38:23 - บรรดา​ภรรยา​และ​บุตร​ชาย​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​นำ​ออก​ไป​มอบ​แก่​ชาว​เคลเดีย และ​ท่าน​เอง​จะ​หนี​ไม่​รอด​จาก​มือ​ของ​พวก​เขา แต่​จะ​ถูก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​กุม และ​เมือง​นี้​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้”
  • เยเรมีย์ 39:2 - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์ วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​ที่​สี่ กำแพง​เมือง​ถูก​พัง​ลง
  • เยเรมีย์ 39:3 - ครั้น​แล้ว​ผู้​นำ​ทั้ง​หมด​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จึง​เข้าไป​นั่ง​ที่​ประตู​กลาง รวม​ทั้ง​เนอร์กัลชาเรเซอร์ สัมการ์เนโบ สาร์เสคิม​ผู้​บัญชา​การ เนอร์กัลชาเรเซอร์​ผู้​นำ ร่วม​กับ​ผู้​นำ​อื่นๆ ทั้ง​หมด​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:4 - เมื่อ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ทหาร​ทั้ง​หมด​เห็น​พวก​เขา ก็​พา​กัน​หนี​ออก​ไป​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน ไป​ทาง​สวน​ของ​กษัตริย์ ผ่าน​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง 2 กำแพง และ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค เมื่อ​พวก​เขา​จับ​ตัว​ท่าน​ได้​แล้ว​ก็​นำ​ไป​ส่ง​ให้​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​เมือง​ริบลาห์​ใน​อาณาเขต​ของ​ฮามัท และ​เนบูคัดเนสซาร์​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • เยเรมีย์ 39:6 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​สังหาร​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เศเดคียาห์​ที่​ริบลาห์​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​สังหาร​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ทั้ง​หมด
  • เยเรมีย์ 39:7 - เศเดคียาห์​ถูก​ควัก​ลูกตา และ​ถูก​ล่าม​โซ่​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:8 - ชาว​เคลเดีย​เผา​วัง​กษัตริย์​และ​บ้าน​ประชาชน และ​พัง​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม
Bible
Resources
Plans
Donate