Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:16 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์ถูกขังไว้ในคุกมืดของห้องใต้ดินเป็นเวลานาน
  • 新标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 当代译本 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 圣经新译本 - 耶利米进了地牢里的一个囚房,在那里监禁了多日。
  • 现代标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本(拼音版) - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • New International Version - Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • New International Reader's Version - Jeremiah was put into a prison cell below ground level. He remained there a long time.
  • English Standard Version - When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • New Living Translation - Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Christian Standard Bible - So Jeremiah went into a cell in the dungeon and stayed there many days.
  • New American Standard Bible - For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  • New King James Version - When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Amplified Bible - When Jeremiah had come into the vaulted cell in the dungeon and had remained there many days,
  • American Standard Version - When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • King James Version - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • New English Translation - So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.
  • World English Bible - When Jeremiah had come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • 新標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裏囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚禁在地牢中許多天。
  • 聖經新譯本 - 耶利米進了地牢裡的一個囚房,在那裡監禁了多日。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裡囚了多日。
  • 文理和合譯本 - 耶利米下獄、幽之於室多日、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米下獄、囚於蠶室、居彼日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 耶利米 下獄、囚於窖多日、
  • Nueva Versión Internacional - Así Jeremías fue encerrado en un calabozo subterráneo, donde permaneció mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • Новый Русский Перевод - Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.
  • Восточный перевод - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie fut jeté dans un cachot voûté et il y resta longtemps.
  • Nova Versão Internacional - Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam trong buồng tối dưới hầm và ở đó lâu ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​ถูก​จำขัง​อยู่​ใต้​ดิน​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
Cross Reference
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ร้องเรียกพระนามของพระองค์ จากก้นบ่อ
  • ปฐมกาล 40:15 - เพราะข้าถูกลากตัวมาจากดินแดนของชาวฮีบรู และบัดนี้ต้องมาอยู่ในคุกทั้งๆ ที่ไม่ได้ทำผิดอะไร”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - พวกเขามุ่งปลิดชีวิตของข้าพเจ้าในบ่อ และขว้างก้อนหินใส่ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 38:10 - กษัตริย์จึงตรัสสั่งเอเบดเมเลคชาวคูชว่า “ให้นำคนสามสิบคนไปช่วยกันดึงเยเรมีย์ขึ้นมาจากบ่อก่อนที่จะตาย”
  • เยเรมีย์ 38:11 - ดังนั้นเอเบดเมเลคก็นำคนไปยังห้องหนึ่งใต้คลังของพระราชวัง เอาผ้าขี้ริ้วและเสื้อผ้าที่ไม่ใช้แล้วมาจากที่นั่น และผูกเชือกหย่อนลงไปให้เยเรมีย์ในบ่อ
  • เยเรมีย์ 38:12 - เอเบดเมเลคบอกเยเรมีย์ว่า “เอาผ้าขี้ริ้วกับเสื้อผ้าเก่านี้รองใต้รักแร้กันเชือกบาด” เยเรมีย์ก็ทำตาม
  • เยเรมีย์ 38:13 - แล้วพวกเขาก็ดึงเยเรมีย์ขึ้นมา และพากลับไปที่ลานทหารรักษาพระองค์ เขาก็ถูกคุมตัวไว้ที่นั่น
  • เยเรมีย์ 38:6 - พวกเขาจึงจับตัวเยเรมีย์ ใช้เชือกหย่อนลงในบ่อซึ่งอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์ เป็นบ่อของมัลคียาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์ บ่อนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน เยเรมีย์ก็จมลงในโคลน
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์ถูกขังไว้ในคุกมืดของห้องใต้ดินเป็นเวลานาน
  • 新标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 当代译本 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 圣经新译本 - 耶利米进了地牢里的一个囚房,在那里监禁了多日。
  • 现代标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本(拼音版) - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • New International Version - Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • New International Reader's Version - Jeremiah was put into a prison cell below ground level. He remained there a long time.
  • English Standard Version - When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • New Living Translation - Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Christian Standard Bible - So Jeremiah went into a cell in the dungeon and stayed there many days.
  • New American Standard Bible - For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  • New King James Version - When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Amplified Bible - When Jeremiah had come into the vaulted cell in the dungeon and had remained there many days,
  • American Standard Version - When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • King James Version - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • New English Translation - So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.
  • World English Bible - When Jeremiah had come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • 新標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裏囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚禁在地牢中許多天。
  • 聖經新譯本 - 耶利米進了地牢裡的一個囚房,在那裡監禁了多日。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裡囚了多日。
  • 文理和合譯本 - 耶利米下獄、幽之於室多日、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米下獄、囚於蠶室、居彼日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 耶利米 下獄、囚於窖多日、
  • Nueva Versión Internacional - Así Jeremías fue encerrado en un calabozo subterráneo, donde permaneció mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • Новый Русский Перевод - Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.
  • Восточный перевод - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie fut jeté dans un cachot voûté et il y resta longtemps.
  • Nova Versão Internacional - Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam trong buồng tối dưới hầm và ở đó lâu ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​ถูก​จำขัง​อยู่​ใต้​ดิน​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ร้องเรียกพระนามของพระองค์ จากก้นบ่อ
  • ปฐมกาล 40:15 - เพราะข้าถูกลากตัวมาจากดินแดนของชาวฮีบรู และบัดนี้ต้องมาอยู่ในคุกทั้งๆ ที่ไม่ได้ทำผิดอะไร”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - พวกเขามุ่งปลิดชีวิตของข้าพเจ้าในบ่อ และขว้างก้อนหินใส่ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 38:10 - กษัตริย์จึงตรัสสั่งเอเบดเมเลคชาวคูชว่า “ให้นำคนสามสิบคนไปช่วยกันดึงเยเรมีย์ขึ้นมาจากบ่อก่อนที่จะตาย”
  • เยเรมีย์ 38:11 - ดังนั้นเอเบดเมเลคก็นำคนไปยังห้องหนึ่งใต้คลังของพระราชวัง เอาผ้าขี้ริ้วและเสื้อผ้าที่ไม่ใช้แล้วมาจากที่นั่น และผูกเชือกหย่อนลงไปให้เยเรมีย์ในบ่อ
  • เยเรมีย์ 38:12 - เอเบดเมเลคบอกเยเรมีย์ว่า “เอาผ้าขี้ริ้วกับเสื้อผ้าเก่านี้รองใต้รักแร้กันเชือกบาด” เยเรมีย์ก็ทำตาม
  • เยเรมีย์ 38:13 - แล้วพวกเขาก็ดึงเยเรมีย์ขึ้นมา และพากลับไปที่ลานทหารรักษาพระองค์ เขาก็ถูกคุมตัวไว้ที่นั่น
  • เยเรมีย์ 38:6 - พวกเขาจึงจับตัวเยเรมีย์ ใช้เชือกหย่อนลงในบ่อซึ่งอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์ เป็นบ่อของมัลคียาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์ บ่อนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน เยเรมีย์ก็จมลงในโคลน
Bible
Resources
Plans
Donate