Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - 尼利亞的兒子巴錄就照著耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和華的殿裡宣讀書卷中耶和華的話。
  • 新标点和合本 - 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。
  • 当代译本 - 尼利亚的儿子巴录照耶利米先知的吩咐,在耶和华的殿中宣读卷轴上耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 尼利亚的儿子巴录就照着耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和华的殿里宣读书上耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。
  • 和合本(拼音版) - 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。
  • New International Version - Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the Lord’s temple he read the words of the Lord from the scroll.
  • New International Reader's Version - Baruch, the son of Neriah, did everything Jeremiah the prophet told him to do. He went to the Lord’s temple. There he read the words of the Lord from the scroll.
  • English Standard Version - And Baruch the son of Neriah did all that Jeremiah the prophet ordered him about reading from the scroll the words of the Lord in the Lord’s house.
  • New Living Translation - Baruch did as Jeremiah told him and read these messages from the Lord to the people at the Temple.
  • The Message - Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do. In the Temple of God he read the Message of God from the scroll.
  • Christian Standard Bible - So Baruch son of Neriah did everything the prophet Jeremiah had commanded him. At the Lord’s temple he read the Lord’s words from the scroll.
  • New American Standard Bible - So Baruch the son of Neriah acted in accordance with all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord’s house.
  • New King James Version - And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord’s house.
  • Amplified Bible - Baruch the son of Neriah did everything that Jeremiah the prophet commanded him, reading from [Jeremiah’s scroll] the words of the Lord in the Lord’s house.
  • American Standard Version - And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah’s house.
  • King James Version - And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
  • New English Translation - So Baruch son of Neriah did exactly what the prophet Jeremiah had told him to do. He read what the Lord had said from the scroll in the temple of the Lord.
  • World English Bible - Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book Yahweh’s words in Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 尼利亞的兒子巴錄就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和華的殿中從書上念耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼利亞的兒子巴錄就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和華殿中宣讀書卷上耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼利亞的兒子巴錄就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和華殿中宣讀書卷上耶和華的話。
  • 當代譯本 - 尼利亞的兒子巴錄照耶利米先知的吩咐,在耶和華的殿中宣讀卷軸上耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 尼利亞的兒子巴錄就照著耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和華的殿裡宣讀書上耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 尼 利亞 的兒子 巴錄 便照神言人 耶利米 一切所吩咐的去行,在永恆主殿中從書上念永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 尼利亞的兒子巴錄就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和華的殿中從書上念耶和華的話。
  • 文理和合譯本 - 尼利亞子巴錄、循先知耶利米所命、在耶和華室、誦卷中耶和華之言、○
  • 文理委辦譯本 - 尼利亞子巴錄悉遵先知耶利米所諭、在耶和華殿誦卷中之語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼利亞 子 巴錄 、遵先知 耶利米 所諭者而行、於主之殿、讀卷中之主言、
  • Nueva Versión Internacional - Baruc hijo de Nerías hizo tal y como le había ordenado el profeta Jeremías: Leyó en la casa del Señor las palabras contenidas en el rollo.
  • 현대인의 성경 - 네리야의 아들 바룩은 내가 그에게 지시한 대로 두루마리에 기록된 여호와의 말씀을 성전에서 낭독하였다.
  • Новый Русский Перевод - Барух, сын Нирии, сделал все, что велел ему пророк Иеремия, – он прочитал Господни слова из свитка в доме Господа.
  • Восточный перевод - Барух, сын Нерии, сделал всё, что велел ему пророк Иеремия, – он прочитал слова Вечного из свитка в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Барух, сын Нерии, сделал всё, что велел ему пророк Иеремия, – он прочитал слова Вечного из свитка в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Барух, сын Нерии, сделал всё, что велел ему пророк Иеремия, – он прочитал слова Вечного из свитка в храме Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Baruch, fils de Nériya, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné. Il lut au temple de l’Eternel les paroles de l’Eternel consignées dans le livre.
  • リビングバイブル - バルクは言われたとおり、神殿で、神のことばをひと言ももらさず人々の前で読みました。
  • Nova Versão Internacional - E Baruque, filho de Nerias, fez exatamente tudo aquilo que o profeta Jeremias lhe mandou fazer e leu as palavras do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Baruch befolgte Jeremias Anweisungen und verkündete die Botschaft des Herrn im Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-rúc làm theo lời Giê-rê-mi dặn bảo và đọc mọi sứ điệp của Chúa Hằng Hữu cho dân chúng tại Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บารุคบุตรเนริยาห์ก็ทำตามที่ผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์สั่งไว้ทุกประการ และอ่านข้อความขององค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนี้จากหนังสือม้วนให้ประชาชนที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บารุค​บุตร​เนริยาห์​ก็​ปฏิบัติ ตาม​ที่​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​สั่ง​ให้​เขา​อ่าน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - และบารุคบุตรชายเนริยาห์ได้กระทำทุกอย่างตามซึ่งเยเรมีย์ผู้พยากรณ์สั่งเขา ถึงเรื่องให้อ่านพระวจนะของพระเยโฮวาห์จากหนังสือม้วนในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​บารุค​ลูกชาย​ของ​เนริยาห์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​สั่ง​ทุกอย่าง เขา​อ่าน​หนังสือ​ที่​มี​ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • onav - فَفَعَلَ بَارُوخُ بْنُ نِيرِيَّا حَسَبَ كُلِّ مَا أَوْصَاهُ بِهِ إِرْمِيَا، وَقَرَأَ فِي الْكِتَابِ كَلامَ الرَّبِّ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ.
Cross Reference
  • 耶利米書 36:4 - 於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫來,巴錄就照耶利米的口述,把耶和華向耶利米所說的一切話都寫在書卷上。
  • 尼希米記 8:3 - 他對著水門前的廣場,從那天清早到中午,向著男人、女人和能明白的人宣讀;所有人民都專心聆聽這律法書。
  • 哥林多前書 16:10 - 提摩太甚麼時候來到,你們務要使他在你們那裡不會懼怕,因為他像我一樣,做的都是主的工作。
  • 腓立比書 2:19 - 我靠著主耶穌希望很快就可以派提摩太到你們那裡去,使我們知道你們的情況,可以得到鼓舞。
  • 腓立比書 2:20 - 因為,我這裡沒有人像他那樣與我同心,真正關心你們的事;
  • 腓立比書 2:21 - 事實上,所有人只尋求自己的事,不尋求耶穌基督的事。
  • 腓立比書 2:22 - 但是,你們知道提摩太的優秀品德,他和我一同為了福音服侍主,就像兒子跟父親一樣。
  • 馬太福音 16:24 - 於是耶穌對門徒說:“如果有人想跟隨我,他就要捨己,背起他的十字架來跟隨我。
  • 路加福音 4:16 - 耶穌來到拿撒勒,就是自己長大的地方,按他的習慣在安息日進入會堂,站起來要宣讀經文。
  • 路加福音 4:17 - 有人把先知以賽亞的書卷遞給他,他就展開書卷,找到他所選的經文,上面寫著:
  • 路加福音 4:18 - “主的靈在我身上, 因為他膏立了我,去傳福音給貧苦的人; 他差遣了我,去宣告 被擄的人得釋放、盲人得看見, 讓受欺壓的人得自由,
  • 路加福音 4:19 - 宣告主悅納人之年。”
  • 路加福音 4:20 - 他把書卷捲好,還給會堂的助理,就坐下。會堂裡所有人都注視著他。
  • 路加福音 4:21 - 耶穌就對他們說:“今天,在你們耳中的這段經文已經應驗了。”
  • 路加福音 4:22 - 眾人都不斷讚許他,對他口中發出的恩言感到驚訝。他們說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 路加福音 4:23 - 耶穌對他們說:“你們一定會向我說這句諺語:‘醫生,治好你自己吧!’又說:‘我們聽見你在迦百農所做的事,你也要在你本鄉這裡做啊!’”
  • 路加福音 4:24 - 他又說:“我確實地告訴你們,沒有一位先知在自己本鄉是受人接納的。
  • 路加福音 4:25 - 我對你們實話實說,在以利亞的時候,以色列中有許多寡婦,當時天空關閉了三年六個月,遍地都有嚴重饑荒,
  • 路加福音 4:26 - 可是以利亞沒有奉差遣到她們中間任何一個那裡去,只到西頓地區撒勒法的一個寡婦那裡去。
  • 路加福音 4:27 - 以利沙先知的時候,以色列中有許多患嚴重皮膚病的人,他們中間沒有任何一個得到潔淨,只有敘利亞的拿曼得到潔淨。”
  • 路加福音 4:28 - 聽見這話,會堂裡人人怒氣填胸,
  • 路加福音 4:29 - 起來把他趕出城外。那城建在山上,他們就把他拉到山崖上,要推他一頭栽下懸崖。
  • 路加福音 4:30 - 耶穌卻從他們中間穿過,就離開了。
  • 耶利米書 1:17 - “因此,你要束腰、起來,向他們宣告我吩咐你的一切話;不要因他們驚惶,不然我就要使你在他們面前驚惶。
Parallel VersesCross Reference