Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
36:23 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
  • 新标点和合本 - 犹底念了三四篇(或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹底念了三、四段 ,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹底念了三、四段 ,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 当代译本 - 王和臣仆听了这些话,既不惧怕,也没有撕裂衣服。犹底每读三四段,王就用书记的小刀把那几段割下来扔进火盆里,直到全卷被烧毁。
  • 圣经新译本 - 每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。
  • 现代标点和合本 - 犹底念了三四篇 ,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本(拼音版) - 犹底念了三、四篇 ,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • New International Version - Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
  • New International Reader's Version - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • English Standard Version - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Christian Standard Bible - As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe’s knife and throw the columns into the fire in the hearth until the entire scroll was consumed by the fire in the hearth.
  • New American Standard Bible - And when Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe’s knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all of the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • New King James Version - And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • Amplified Bible - And after Jehudi had read three or four columns [of the scroll], King Jehoiakim would cut off that portion with a scribe’s knife and throw it into the fire that was in the brazier, until the [entire] scroll was consumed by the fire.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jehudi had read three or four leaves, that the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the roll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • King James Version - And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • New English Translation - As soon as Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king would cut them off with a penknife and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.
  • World English Bible - When Jehudi had read three or four leaves, the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • 新標點和合本 - 猶底念了三四篇(或譯:行),王就用文士的刀將書卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶底念了三、四段 ,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶底念了三、四段 ,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 當代譯本 - 王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
  • 聖經新譯本 - 每逢猶底宣讀完三四段,王就用書記的小刀把書割破,丟進盆中的火裡,直到全卷都在盆中的火裡燒盡了。
  • 呂振中譯本 - 猶底 念了三四欄, 王 就用祕書的刀將卷頁割掉,扔在火盆中的火裏,直到全卷都在火盆中的火裏燒盡了。
  • 現代標點和合本 - 猶底念了三四篇 ,王就用文士的刀將書卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中燒盡了。
  • 文理和合譯本 - 猶底誦竟三四篇、王以書刀割之、投諸爐火、迨卷盡焚、
  • 文理委辦譯本 - 猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶底 讀三四行、王遂以繕寫所用之刀割之、投於鑪之火中、待卷焚盡於鑪之火中、
  • Nueva Versión Internacional - A medida que Yehudi terminaba de leer tres o cuatro columnas, el rey las cortaba con un estilete de escriba y las echaba al fuego del brasero. Así lo hizo con todo el rollo, hasta que este se consumió en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 여후디가 세 편 네 편씩 읽어나갈 때마다 왕은 작은 칼로 그것을 계속 잘라서 화로에 던져 넣어 결국 두루마리 전체를 다 태워 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в камин. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que Yehoudi avait lu trois ou quatre colonnes du rouleau, le roi les coupait avec le canif du secrétaire et les jetait au feu dans le brasero, jusqu’à ce que tout le rouleau soit passé au feu dans le brasero.
  • リビングバイブル - エフディが三、四段読むたびに、王はナイフでその部分を切り裂き、火に投げ入れたので、とうとう巻物は全部灰になってしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Assim que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca de escrivão e as atirava no braseiro, até que o rolo inteiro foi queimado no braseiro.
  • Hoffnung für alle - Sobald Jehudi drei oder vier Spalten vorgelesen hatte, schnitt der König sie mit einem Federmesser ab und warf sie ins Feuer, bis er die ganze Schriftrolle verbrannt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi lần Giê-hu-đi đọc xong ba hay bốn cột, thì vua lấy con dao và cắt phần giấy đó. Vua ném nó vào lửa, hết phần này đến phần khác, cho đến khi cả cuộn sách bị thiêu rụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครั้งที่เยฮูดีอ่านหนังสือม้วนไปได้สามสี่ตอน กษัตริย์จะทรงใช้มีดของอาลักษณ์ตัดส่วนนั้นออกและเหวี่ยงทิ้งลงไปในไฟ จนกระทั่งหนังสือม้วนทั้งหมดถูกเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยฮูดี​อ่าน​ได้ 3-4 ตอน กษัตริย์​ก็​จะ​ใช้​มีด​ตัด​ออก และ​โยน​ทิ้ง​ใน​เตา​ผิง​ไฟ จน​กระทั่ง​หนังสือ​ทั้ง​ม้วน​ถูก​เผา​ไฟ​ใน​เตา​ผิง​หมด
Cross Reference
  • Jeremiah 36:29 - Then say to the king, ‘This is what the Lord says: You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this land and empty it of people and animals.
  • Jeremiah 36:30 - Now this is what the Lord says about King Jehoiakim of Judah: He will have no heirs to sit on the throne of David. His dead body will be thrown out to lie unburied—exposed to the heat of the day and the frost of the night.
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Proverbs 29:1 - Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Isaiah 28:17 - I will test you with the measuring line of justice and the plumb line of righteousness. Since your refuge is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, a flood will sweep it away.
  • Isaiah 28:18 - I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
  • Isaiah 28:19 - Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away.” This message will bring terror to your people.
  • Isaiah 28:20 - The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.
  • Isaiah 28:21 - The Lord will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
  • Isaiah 28:22 - For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
  • Revelation 22:19 - And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person’s share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
  • Deuteronomy 29:19 - “Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Psalms 50:17 - For you refuse my discipline and treat my words like trash.
  • Proverbs 1:30 - They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.
  • Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • 1 Kings 22:27 - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
  • Isaiah 5:18 - What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
  • Isaiah 5:19 - They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do. Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
  • Proverbs 13:13 - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • Proverbs 19:21 - You can make many plans, but the Lord’s purpose will prevail.
  • Isaiah 28:14 - Therefore, listen to this message from the Lord, you scoffing rulers in Jerusalem.
  • Isaiah 28:15 - You boast, “We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
  • 新标点和合本 - 犹底念了三四篇(或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹底念了三、四段 ,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹底念了三、四段 ,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 当代译本 - 王和臣仆听了这些话,既不惧怕,也没有撕裂衣服。犹底每读三四段,王就用书记的小刀把那几段割下来扔进火盆里,直到全卷被烧毁。
  • 圣经新译本 - 每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。
  • 现代标点和合本 - 犹底念了三四篇 ,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本(拼音版) - 犹底念了三、四篇 ,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • New International Version - Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
  • New International Reader's Version - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • English Standard Version - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Christian Standard Bible - As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe’s knife and throw the columns into the fire in the hearth until the entire scroll was consumed by the fire in the hearth.
  • New American Standard Bible - And when Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe’s knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all of the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • New King James Version - And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • Amplified Bible - And after Jehudi had read three or four columns [of the scroll], King Jehoiakim would cut off that portion with a scribe’s knife and throw it into the fire that was in the brazier, until the [entire] scroll was consumed by the fire.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jehudi had read three or four leaves, that the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the roll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • King James Version - And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • New English Translation - As soon as Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king would cut them off with a penknife and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.
  • World English Bible - When Jehudi had read three or four leaves, the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • 新標點和合本 - 猶底念了三四篇(或譯:行),王就用文士的刀將書卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶底念了三、四段 ,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶底念了三、四段 ,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 當代譯本 - 王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
  • 聖經新譯本 - 每逢猶底宣讀完三四段,王就用書記的小刀把書割破,丟進盆中的火裡,直到全卷都在盆中的火裡燒盡了。
  • 呂振中譯本 - 猶底 念了三四欄, 王 就用祕書的刀將卷頁割掉,扔在火盆中的火裏,直到全卷都在火盆中的火裏燒盡了。
  • 現代標點和合本 - 猶底念了三四篇 ,王就用文士的刀將書卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中燒盡了。
  • 文理和合譯本 - 猶底誦竟三四篇、王以書刀割之、投諸爐火、迨卷盡焚、
  • 文理委辦譯本 - 猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶底 讀三四行、王遂以繕寫所用之刀割之、投於鑪之火中、待卷焚盡於鑪之火中、
  • Nueva Versión Internacional - A medida que Yehudi terminaba de leer tres o cuatro columnas, el rey las cortaba con un estilete de escriba y las echaba al fuego del brasero. Así lo hizo con todo el rollo, hasta que este se consumió en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 여후디가 세 편 네 편씩 읽어나갈 때마다 왕은 작은 칼로 그것을 계속 잘라서 화로에 던져 넣어 결국 두루마리 전체를 다 태워 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в камин. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que Yehoudi avait lu trois ou quatre colonnes du rouleau, le roi les coupait avec le canif du secrétaire et les jetait au feu dans le brasero, jusqu’à ce que tout le rouleau soit passé au feu dans le brasero.
  • リビングバイブル - エフディが三、四段読むたびに、王はナイフでその部分を切り裂き、火に投げ入れたので、とうとう巻物は全部灰になってしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Assim que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca de escrivão e as atirava no braseiro, até que o rolo inteiro foi queimado no braseiro.
  • Hoffnung für alle - Sobald Jehudi drei oder vier Spalten vorgelesen hatte, schnitt der König sie mit einem Federmesser ab und warf sie ins Feuer, bis er die ganze Schriftrolle verbrannt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi lần Giê-hu-đi đọc xong ba hay bốn cột, thì vua lấy con dao và cắt phần giấy đó. Vua ném nó vào lửa, hết phần này đến phần khác, cho đến khi cả cuộn sách bị thiêu rụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครั้งที่เยฮูดีอ่านหนังสือม้วนไปได้สามสี่ตอน กษัตริย์จะทรงใช้มีดของอาลักษณ์ตัดส่วนนั้นออกและเหวี่ยงทิ้งลงไปในไฟ จนกระทั่งหนังสือม้วนทั้งหมดถูกเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยฮูดี​อ่าน​ได้ 3-4 ตอน กษัตริย์​ก็​จะ​ใช้​มีด​ตัด​ออก และ​โยน​ทิ้ง​ใน​เตา​ผิง​ไฟ จน​กระทั่ง​หนังสือ​ทั้ง​ม้วน​ถูก​เผา​ไฟ​ใน​เตา​ผิง​หมด
  • Jeremiah 36:29 - Then say to the king, ‘This is what the Lord says: You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this land and empty it of people and animals.
  • Jeremiah 36:30 - Now this is what the Lord says about King Jehoiakim of Judah: He will have no heirs to sit on the throne of David. His dead body will be thrown out to lie unburied—exposed to the heat of the day and the frost of the night.
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Proverbs 29:1 - Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Isaiah 28:17 - I will test you with the measuring line of justice and the plumb line of righteousness. Since your refuge is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, a flood will sweep it away.
  • Isaiah 28:18 - I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
  • Isaiah 28:19 - Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away.” This message will bring terror to your people.
  • Isaiah 28:20 - The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.
  • Isaiah 28:21 - The Lord will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
  • Isaiah 28:22 - For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
  • Revelation 22:19 - And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person’s share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
  • Deuteronomy 29:19 - “Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Psalms 50:17 - For you refuse my discipline and treat my words like trash.
  • Proverbs 1:30 - They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.
  • Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • 1 Kings 22:27 - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
  • Isaiah 5:18 - What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
  • Isaiah 5:19 - They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do. Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
  • Proverbs 13:13 - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • Proverbs 19:21 - You can make many plans, but the Lord’s purpose will prevail.
  • Isaiah 28:14 - Therefore, listen to this message from the Lord, you scoffing rulers in Jerusalem.
  • Isaiah 28:15 - You boast, “We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
Bible
Resources
Plans
Donate