Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
34:7 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, against Lachish and Azekah, for these were the [only] fortified cities among the cities of Judah.
  • 新标点和合本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 当代译本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大仅存的两座坚城拉吉和亚西加。
  • 圣经新译本 - 那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
  • 现代标点和合本 - 那时巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加,原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本(拼音版) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • New International Version - while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out—Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  • New International Reader's Version - At that time Nebuchadnezzar’s armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. These two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
  • English Standard Version - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
  • New Living Translation - At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah—the only fortified cities of Judah not yet captured.
  • Christian Standard Bible - while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities — that is, Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • New American Standard Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
  • New King James Version - when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
  • American Standard Version - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • King James Version - When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
  • New English Translation - He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
  • World English Bible - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • 新標點和合本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 當代譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷以及猶大僅存的兩座堅城拉吉和亞西加。
  • 聖經新譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正在攻打耶路撒冷和猶大剩下的城鎮,就是拉吉和亞西加,因為在猶大的各城中,只剩下這兩座堅固的城了。
  • 呂振中譯本 - 那時 巴比倫 王的軍隊正在攻擊 耶路撒冷 ,也攻擊 猶大 其餘的城市、 拉吉 和 亞西加 ;因為 猶大 有堡壘的城只剩下了這兩座。
  • 現代標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加,原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 文理和合譯本 - 時、巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、與猶大所餘之邑、即拉吉與亞西加、蓋猶大堅城、僅存其二也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 巴比倫 王之軍旅、攻 耶路撒冷 及 猶大 所餘之城邑、即 拉吉 、 亞西加 、 猶大 鞏固之城、惟留此二城、○
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, el ejército del rey de Babilonia estaba combatiendo contra Jerusalén y contra las ciudades de Judá que aún quedaban, es decir, Laquis y Azeca, que eran las únicas ciudades fortificadas.
  • 현대인의 성경 - 이때 바빌로니아 왕의 군대는 예루살렘과 유다의 남은 성, 곧 유다가 최후까지 지키고 있던 요새 성 라기스와 아세가를 공격하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые еще держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укрепленные города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant que l’armée du roi de Babylone combattait Jérusalem et toutes les villes de Juda qui tenaient encore, c’est-à-dire Lakish et Azéqa, car c’étaient là les places fortes de Juda qui résistaient encore.
  • リビングバイブル - ちょうどその時、バビロン軍はエルサレムとラキシュ、アゼカを包囲していました。ユダでまだ残っている城壁のある町は、ここだけだったのです。
  • Nova Versão Internacional - enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Laquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
  • Hoffnung für alle - als Nebukadnezars Truppen noch um Jerusalem, Lachisch und Aseka kämpften. Von allen befestigten Städten Judas leisteten nur diese noch Widerstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, quân Ba-by-lôn tấn công vào Giê-ru-sa-lem, La-ki, và A-xê-ca—là hai thành kiên cố còn lại của Giu-đa chưa bị chiếm đóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กองทัพบาบิโลนกำลังสู้รบกับเยรูซาเล็มและสู้รบกับลาคิชและอาเซคาห์ซึ่งเป็นหัวเมืองป้อมปราการที่ยังคงต่อสู้อยู่ในยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ของ​ยูดาห์​ที่​ยัง​ยืนหยัด​อยู่ ลาคีช​และ​อาเซคาห์​เป็น​เมือง​ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ของ​ยูดาห์​แต่​ก็​กำลัง​ถูก​โจมตี
Cross Reference
  • Jeremiah 11:12 - Then the cities of Judah and the people of Jerusalem will go and cry to the [man-made] gods to whom they burn incense, but they cannot save them in the time of their disaster.
  • Joshua 15:39 - Lachish and Bozkath and Eglon,
  • Jeremiah 8:14 - Why are we sitting still [the people wonder]? Assemble yourselves, and let us enter the fortified cities And let us die there, For the Lord our God has decreed our ruin And given us bitter and poisonous water to drink, Because we have sinned against the Lord.
  • Micah 1:13 - Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion], O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the Daughter of Zion (Jerusalem)— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • 2 Kings 19:8 - So the Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah [a fortified city of Judah]; for he had heard that the king had left Lachish.
  • Joshua 10:10 - And the Lord caused them to panic and be confused before Israel, and He struck them dead in a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goes up to Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Joshua 10:11 - As they fled before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, the Lord threw down large stones [of hail] from heaven on them as far as Azekah, and they died. More [Amorites] died because of the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.
  • Jeremiah 34:1 - The word that came to Jeremiah from the Lord when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, with all the kingdoms of the earth that were under his sovereignty and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all of its cities:
  • 2 Chronicles 27:4 - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Jeremiah 4:5 - Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say, “Blow the trumpet in the land; Cry aloud and say, ‘Assemble yourselves, and let us go Into the fortified cities.’
  • Joshua 15:35 - Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
  • 2 Kings 18:13 - In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria went up against all the fortified cities of Judah [except Jerusalem] and captured them.
  • 2 Kings 18:14 - Then Hezekiah king of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong. Withdraw from me; whatever you impose on me I will bear.” So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah [a tribute tax of] three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
  • 2 Chronicles 11:5 - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
  • 2 Chronicles 11:6 - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 2 Chronicles 11:7 - Beth-zur, Soco, Adullam,
  • 2 Chronicles 11:8 - Gath, Mareshah, Ziph,
  • 2 Chronicles 11:9 - Adoraim, Lachish, Azekah,
  • 2 Chronicles 11:10 - Zorah, Aijalon, and Hebron, which are fortified cities in Judah and Benjamin.
  • Joshua 10:3 - So Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, and to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, against Lachish and Azekah, for these were the [only] fortified cities among the cities of Judah.
  • 新标点和合本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 当代译本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大仅存的两座坚城拉吉和亚西加。
  • 圣经新译本 - 那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
  • 现代标点和合本 - 那时巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加,原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本(拼音版) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • New International Version - while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out—Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  • New International Reader's Version - At that time Nebuchadnezzar’s armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. These two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
  • English Standard Version - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
  • New Living Translation - At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah—the only fortified cities of Judah not yet captured.
  • Christian Standard Bible - while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities — that is, Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • New American Standard Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
  • New King James Version - when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
  • American Standard Version - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • King James Version - When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
  • New English Translation - He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
  • World English Bible - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • 新標點和合本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 當代譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷以及猶大僅存的兩座堅城拉吉和亞西加。
  • 聖經新譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正在攻打耶路撒冷和猶大剩下的城鎮,就是拉吉和亞西加,因為在猶大的各城中,只剩下這兩座堅固的城了。
  • 呂振中譯本 - 那時 巴比倫 王的軍隊正在攻擊 耶路撒冷 ,也攻擊 猶大 其餘的城市、 拉吉 和 亞西加 ;因為 猶大 有堡壘的城只剩下了這兩座。
  • 現代標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加,原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 文理和合譯本 - 時、巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、與猶大所餘之邑、即拉吉與亞西加、蓋猶大堅城、僅存其二也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 巴比倫 王之軍旅、攻 耶路撒冷 及 猶大 所餘之城邑、即 拉吉 、 亞西加 、 猶大 鞏固之城、惟留此二城、○
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, el ejército del rey de Babilonia estaba combatiendo contra Jerusalén y contra las ciudades de Judá que aún quedaban, es decir, Laquis y Azeca, que eran las únicas ciudades fortificadas.
  • 현대인의 성경 - 이때 바빌로니아 왕의 군대는 예루살렘과 유다의 남은 성, 곧 유다가 최후까지 지키고 있던 요새 성 라기스와 아세가를 공격하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые еще держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укрепленные города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant que l’armée du roi de Babylone combattait Jérusalem et toutes les villes de Juda qui tenaient encore, c’est-à-dire Lakish et Azéqa, car c’étaient là les places fortes de Juda qui résistaient encore.
  • リビングバイブル - ちょうどその時、バビロン軍はエルサレムとラキシュ、アゼカを包囲していました。ユダでまだ残っている城壁のある町は、ここだけだったのです。
  • Nova Versão Internacional - enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Laquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
  • Hoffnung für alle - als Nebukadnezars Truppen noch um Jerusalem, Lachisch und Aseka kämpften. Von allen befestigten Städten Judas leisteten nur diese noch Widerstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, quân Ba-by-lôn tấn công vào Giê-ru-sa-lem, La-ki, và A-xê-ca—là hai thành kiên cố còn lại của Giu-đa chưa bị chiếm đóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กองทัพบาบิโลนกำลังสู้รบกับเยรูซาเล็มและสู้รบกับลาคิชและอาเซคาห์ซึ่งเป็นหัวเมืองป้อมปราการที่ยังคงต่อสู้อยู่ในยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ของ​ยูดาห์​ที่​ยัง​ยืนหยัด​อยู่ ลาคีช​และ​อาเซคาห์​เป็น​เมือง​ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ของ​ยูดาห์​แต่​ก็​กำลัง​ถูก​โจมตี
  • Jeremiah 11:12 - Then the cities of Judah and the people of Jerusalem will go and cry to the [man-made] gods to whom they burn incense, but they cannot save them in the time of their disaster.
  • Joshua 15:39 - Lachish and Bozkath and Eglon,
  • Jeremiah 8:14 - Why are we sitting still [the people wonder]? Assemble yourselves, and let us enter the fortified cities And let us die there, For the Lord our God has decreed our ruin And given us bitter and poisonous water to drink, Because we have sinned against the Lord.
  • Micah 1:13 - Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion], O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the Daughter of Zion (Jerusalem)— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • 2 Kings 19:8 - So the Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah [a fortified city of Judah]; for he had heard that the king had left Lachish.
  • Joshua 10:10 - And the Lord caused them to panic and be confused before Israel, and He struck them dead in a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goes up to Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Joshua 10:11 - As they fled before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, the Lord threw down large stones [of hail] from heaven on them as far as Azekah, and they died. More [Amorites] died because of the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.
  • Jeremiah 34:1 - The word that came to Jeremiah from the Lord when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, with all the kingdoms of the earth that were under his sovereignty and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all of its cities:
  • 2 Chronicles 27:4 - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Jeremiah 4:5 - Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say, “Blow the trumpet in the land; Cry aloud and say, ‘Assemble yourselves, and let us go Into the fortified cities.’
  • Joshua 15:35 - Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
  • 2 Kings 18:13 - In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria went up against all the fortified cities of Judah [except Jerusalem] and captured them.
  • 2 Kings 18:14 - Then Hezekiah king of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong. Withdraw from me; whatever you impose on me I will bear.” So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah [a tribute tax of] three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
  • 2 Chronicles 11:5 - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
  • 2 Chronicles 11:6 - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 2 Chronicles 11:7 - Beth-zur, Soco, Adullam,
  • 2 Chronicles 11:8 - Gath, Mareshah, Ziph,
  • 2 Chronicles 11:9 - Adoraim, Lachish, Azekah,
  • 2 Chronicles 11:10 - Zorah, Aijalon, and Hebron, which are fortified cities in Judah and Benjamin.
  • Joshua 10:3 - So Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, and to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,
Bible
Resources
Plans
Donate