Parallel Verses
- 中文标准译本 - 然而,我必使这城康复、痊愈,我必医治他们,向他们显明丰盛的平安和信实。
- 新标点和合本 - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
- 当代译本 - 但有一天,我必医治这城的创伤,恢复我子民的健康,使他们繁荣安定。
- 环球圣经译本 - 然而,我必使这城痊愈康复,我要使他们痊愈,向他们显出充分的安全与稳定。
- 圣经新译本 - 看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
- 现代标点和合本 - 看哪!我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明于他们。
- 和合本(拼音版) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
- New International Version - “ ‘Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
- New International Reader's Version - “But now I will bring health and healing to Jerusalem. I will heal my people. I will let them enjoy great peace and security.
- English Standard Version - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
- New Living Translation - “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
- The Message - “But now take another look. I’m going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I’m going to show them life whole, life brimming with blessings. I’ll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I’ll build everything back as good as new. I’ll scrub them clean from the dirt they’ve done against me. I’ll forgive everything they’ve done wrong, forgive all their rebellions. And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They’ll get reports on all the good I’m doing for her. They’ll be in awe of the blessings I am pouring on her.
- Christian Standard Bible - Yet I will certainly bring health and healing to it and will indeed heal them. I will let them experience the abundance of true peace.
- New American Standard Bible - Behold, I am going to bring to it healing and a remedy, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.
- New King James Version - Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
- Amplified Bible - Behold, [in the restored Jerusalem] I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
- American Standard Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
- King James Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
- New English Translation - But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
- World English Bible - ‘Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
- 新標點和合本 - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明與他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
- 當代譯本 - 但有一天,我必醫治這城的創傷,恢復我子民的健康,使他們繁榮安定。
- 環球聖經譯本 - 然而,我必使這城痊癒康復,我要使他們痊癒,向他們顯出充分的安全與穩定。
- 聖經新譯本 - 看哪!我必使這城的傷口痊愈康復,我必醫治城中的居民,並且使他們享有十分的平安和穩妥。
- 呂振中譯本 - 但是你看吧,我必使新肉在她身上生起,使康復 發旺起來 ;我必醫治他們,將豐盛之興隆和穩固顯示於他們。
- 中文標準譯本 - 然而,我必使這城康復、痊癒,我必醫治他們,向他們顯明豐盛的平安和信實。
- 現代標點和合本 - 看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。
- 文理和合譯本 - 我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、
- 文理委辦譯本 - 今我醫爾、使得痊可、加以平康、踐我前言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後我醫愈斯邑居民之傷、以良藥使之得痊、賜以平康、待以誠實、
- Nueva Versión Internacional - »”Sin embargo, les daré salud y los curaré; los sanaré y haré que disfruten de abundante paz y seguridad.
- 현대인의 성경 - “그러나 내가 이 성과 백성이 받은 상처를 치료하여 고치고 그들에게 평화와 번영을 누리게 할 날이 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
- Восточный перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je ferai venir sa guérison et je lui rendrai la santé, oui, je les guérirai. Je leur accorderai un bien-être véritable dans toute sa richesse.
- リビングバイブル - しかし、わたしがエルサレムの損害を補償し、繁栄と平和を与える時がくる。
- Nova Versão Internacional - “Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
- Hoffnung für alle - Doch ich werde Jerusalem wiederherstellen und ihre Wunden heilen. Dann lasse ich dauerhaften Frieden und Sicherheit bei euch einkehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, khi đến kỳ Ta sẽ chữa lành thương tích cho Giê-ru-sa-lem và cho nó hưởng thái bình và an ninh lâu dài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่างไรก็ตามเราจะนำสุขภาพที่ดีและการบำบัดรักษามายังกรุงนี้ เราจะรักษาประชากรของเรา และจะให้พวกเขาชื่นชมกับสันติสุขและความมั่นคงอย่างล้นเหลือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เราจะทำให้เมืองนี้ได้รับการเยียวยารักษาและได้สุขภาพดีกลับคืนมา เราจะรักษาพวกเขาให้หายขาดและได้อยู่อย่างสุขสบายและปลอดภัย
- Thai KJV - ดูเถิด เราจะนำอนามัย และการรักษามาให้ และเราจะรักษาเขาทั้งหลายให้หาย และเผยสันติภาพและความจริงอย่างอุดม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่เรากำลังจะมาเยียวยารักษาให้ เราจะรักษาพวกเขา และจะให้พวกเขามีความสงบสุขและความปลอดภัยอย่างล้นเหลือ
- onav - وَلَكِنْ لَا أَلْبَثُ أَنْ أَرُدَّ لَهَا الْعَافِيَةَ وَالشِّفَاءَ. أُبْرِئُهُمْ وَأُبْدِي لَهُمْ وَفْرَةَ السَّلامِ وَالأَمْنِ.
Cross Reference
- 诗篇 72:7 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
- 诗篇 37:11 - 但谦卑的人必继承那地, 以丰盛的平安为乐。
- 何西阿书 7:1 - 当我想要医治以色列时, 以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶 就会暴露出来。 是的,他们行事诡诈, 内有窃贼进入, 外有匪徒抢掠。
- 以赛亚书 39:8 - 希西加对以赛亚说:“你所说的耶和华的话甚好。”因为他想:“至少在我的年日里,必有平安和安稳。”
- 耶利米书 17:14 - 耶和华啊, 你医治我吧,我就得痊愈; 你拯救我吧,我就得拯救; 你是我所赞美的。
- 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 厌弃压榨所得的利益、摇手不受贿赂、 掩耳不听杀人流血之计、 闭眼不看邪恶之事的,
- 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
- 以赛亚书 33:17 - 你的眼睛必仰视荣美中的王, 必看见辽阔之地。
- 以赛亚书 33:18 - 你的心回想那些恐怖的事,就说: “记数的人在哪里? 计量的人在哪里? 数点塔楼的人又在哪里?”
- 希伯来书 6:17 - 为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。
- 希伯来书 6:18 - 藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
- 以弗所书 6:23 - 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们!
- 耶利米书 30:12 - 耶和华如此说: 你的创伤无法救治, 你的伤势严重。
- 耶利米书 30:13 - 没有人为你的争讼伸冤, 你的创伤无药可救,不得痊愈。
- 耶利米书 30:14 - 你所亲爱的都忘记了你,不顾念你; 我以仇敌的击打, 以残忍者的管教来击打你, 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多。
- 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的创伤哀求呢? 你的痛苦无法救治。 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多, 我才这样对待了你。
- 耶利米书 30:16 - 虽然如此, 所有吞吃你的都将被吞吃, 你所有的敌人都将被掳去; 抢掠你的必成为掳物, 凡掠夺你的,我必使他成为掠物。
- 耶利米书 30:17 - 我必使你康复,使你的伤痊愈, 因为他们称你为被流放者,说: “这就是锡安,没有人顾念她!” 这是耶和华的宣告。
- 诗篇 85:10 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 诗篇 85:11 - 信实从地上生出, 公义从天上俯看。
- 诗篇 85:12 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
- 以赛亚书 48:17 - 你的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说: “我是耶和华你的神, 我教导你得益处, 使你踏上当行的路。
- 以赛亚书 48:18 - 但愿你一向听从我的命令, 你的平安就会如江河, 你的公义就会如海涛,
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,宣告说: “耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩惠的神;他不轻易发怒,有丰盛的慈爱和信实,
- 以赛亚书 55:7 - 邪恶的人要离弃自己的道路, 作恶的人要撇弃自己的意念; 他们当回转归向耶和华, 耶和华就必怜悯他们; 当回转归向我们的神, 因为神必广施赦免。
- 以赛亚书 11:5 - 公义必作他的束带, 信实必作他的腰带。
- 以赛亚书 11:6 - 狼与小绵羊同住, 豹与小山羊同卧, 牛犊、少壮狮子和肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
- 以赛亚书 11:7 - 牛与熊一同吃草, 它们的幼仔一同躺卧; 狮子像牛一样吃干草。
- 以赛亚书 11:8 - 吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
- 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
- 弥迦书 4:3 - 他将在许多民族之间施行审判, 为远方强盛的列国作出裁决。 他们将把刀剑打成犁头, 把长矛打成镰刀; 这国不举起刀剑攻击那国, 他们不再学习战事。
- 以赛亚书 58:8 - 如果你这样做, 你的光就必喷薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康复; 你的公义必行在你前面, 耶和华的荣耀必作你的后盾;
- 何西阿书 6:1 - 来吧,让我们回转归向耶和华! 因为他撕裂我们, 也必医治我们; 他打伤我们, 也必包扎我们。
- 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
- 以赛亚书 2:4 - 他将在列国中施行审判, 为多民作出裁决。 他们必把刀剑打成犁头, 把长矛打成镰刀; 这国不举起刀剑攻击那国, 他们不再学习战事。
- 申命记 32:39 - 现在你们看, 我——唯独我是那一位, 除了我以外,没有别的神。 我使人死,也使人活; 我击伤,也亲自医治; 没有人能从我手中解救谁。
- 以赛亚书 54:13 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 诗篇 67:2 - 这样,你的道路就显明在地上, 你的救恩就显明在万国中。
- 以赛亚书 26:2 - 打开城门吧, 让守信的公义之民进来!
- 以赛亚书 26:3 - 那靠着你心意坚定的, 你会守护他完全平安, 因为他依靠你。
- 以赛亚书 26:4 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。这样的事,没有律法反对。
- 以赛亚书 66:12 - 因为耶和华如此说: “看哪!我必向她广赐平安,如同江河; 广赐列国的荣耀,如同漫溢的河水。 你们必吃奶,被抱在胯上,摇弄在膝上。
- 约翰福音 10:10 - 盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。
- 提多书 3:5 - 他拯救了我们; 这不是本于我们所做的义行, 而是照着他的怜悯, 藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
- 提多书 3:6 - 神藉着我们的救主耶稣基督, 将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,
- 以赛亚书 30:26 - 在耶和华包扎他子民伤口的日子,在医治他所击打之创伤的时候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一样。