Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
33:16 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely. This is the name by which she will be called: Yahweh our righteousness.”
  • 新标点和合本 - 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 当代译本 - 那时,犹大必得拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。
  • 圣经新译本 - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。
  • 现代标点和合本 - 在那日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。
  • 和合本(拼音版) - 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’”。
  • New International Version - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The Lord Our Righteous Savior.’
  • New International Reader's Version - In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety. And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.”
  • English Standard Version - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • New Living Translation - In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’
  • Christian Standard Bible - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The Lord Is Our Righteousness.
  • New American Standard Bible - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • New King James Version - In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.’
  • Amplified Bible - In those days Judah will be saved and [the people of] Jerusalem will live in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord Our Righteousness (Justice).’
  • American Standard Version - In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called: Jehovah our righteousness.
  • King James Version - In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The Lord our righteousness.
  • New English Translation - Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”
  • 新標點和合本 - 在那日子猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華—我們的義』。
  • 當代譯本 - 那時,猶大必得拯救,耶路撒冷必安享太平並被稱為『耶和華是我們的義』。
  • 聖經新譯本 - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城必被稱為‘耶和華是我們的公義’。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子 猶大 必得救, 耶路撒冷 必安然居住;「永恆主乃使我們得勝的義氣」:這就是他要被稱呼的 名字 。
  • 現代標點和合本 - 在那日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。
  • 文理和合譯本 - 是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 文理委辦譯本 - 是時猶大家獲救、耶路撒冷人安居、王之名曰、耶和華、大施仁義、以拯我躬、遂以耶路撒冷為都。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 猶大 獲救、 耶路撒冷 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名曰施義於我之主或作人將稱其名曰耶和華我儕之義者也
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura. Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 유다와 예루살렘 백성이 구원을 얻고 안전하게 살 것이며 예루살렘은 ‘여호와 우리의 의!’ 라고 불려질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В те дни Иуда будет спасен, и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот как Его назовут: «Господь – наша праведность» .
  • Восточный перевод - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, ╵Juda sera sauvé, Jérusalem vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice. »
  • リビングバイブル - その日、ユダとエルサレムの人たちは安心して住み、『主は私たちの正義』という標語を掲げる。
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias, Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada : O Senhor é a Nossa Justiça”.
  • Hoffnung für alle - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Jerusalem in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man Jerusalem nennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Giu-đa sẽ được giải cứu, và Giê-ru-sa-lem sẽ được an ninh. Thành sẽ được mang tên là: ‘Chúa Hằng Hữu Là Đấng Công Chính của Chúng Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงเวลานั้น ยูดาห์จะได้รับความรอด และเยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย ผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยูดาห์​จะ​ปลอดภัย และ​เยรูซาเล็ม​จะ​อยู่​อย่าง​มั่นคง ผู้​คน​จะ​เรียก​ชื่อ​เมือง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พวก​เรา’”
Cross Reference
  • Ezekiel 28:26 - They will dwell in it securely. Yes, they will build houses, plant vineyards, and will dwell securely, when I have executed judgments on all those who scorn them all around. Then they will know that I am Yahweh their God.”’”
  • Deuteronomy 33:28 - Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
  • Deuteronomy 33:12 - About Benjamin he said, “The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”
  • Ezekiel 38:8 - After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land that is brought back from the sword, that is gathered out of many peoples, on the mountains of Israel, which have been a continual waste; but it is brought out of the peoples, and they will dwell securely, all of them.
  • Ezekiel 34:25 - “‘I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land. They will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am Yahweh, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.
  • Ezekiel 34:28 - They will no more be a prey to the nations, neither will the animals of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
  • Jeremiah 32:37 - “Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again to this place. I will cause them to dwell safely.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • Romans 11:26 - and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
  • 2 Corinthians 5:21 - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • Isaiah 45:17 - Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely. This is the name by which she will be called: Yahweh our righteousness.”
  • 新标点和合本 - 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 当代译本 - 那时,犹大必得拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。
  • 圣经新译本 - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。
  • 现代标点和合本 - 在那日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。
  • 和合本(拼音版) - 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’”。
  • New International Version - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The Lord Our Righteous Savior.’
  • New International Reader's Version - In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety. And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.”
  • English Standard Version - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • New Living Translation - In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’
  • Christian Standard Bible - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The Lord Is Our Righteousness.
  • New American Standard Bible - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • New King James Version - In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.’
  • Amplified Bible - In those days Judah will be saved and [the people of] Jerusalem will live in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord Our Righteousness (Justice).’
  • American Standard Version - In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called: Jehovah our righteousness.
  • King James Version - In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The Lord our righteousness.
  • New English Translation - Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”
  • 新標點和合本 - 在那日子猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華—我們的義』。
  • 當代譯本 - 那時,猶大必得拯救,耶路撒冷必安享太平並被稱為『耶和華是我們的義』。
  • 聖經新譯本 - 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城必被稱為‘耶和華是我們的公義’。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子 猶大 必得救, 耶路撒冷 必安然居住;「永恆主乃使我們得勝的義氣」:這就是他要被稱呼的 名字 。
  • 現代標點和合本 - 在那日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。
  • 文理和合譯本 - 是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 文理委辦譯本 - 是時猶大家獲救、耶路撒冷人安居、王之名曰、耶和華、大施仁義、以拯我躬、遂以耶路撒冷為都。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 猶大 獲救、 耶路撒冷 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名曰施義於我之主或作人將稱其名曰耶和華我儕之義者也
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura. Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 유다와 예루살렘 백성이 구원을 얻고 안전하게 살 것이며 예루살렘은 ‘여호와 우리의 의!’ 라고 불려질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В те дни Иуда будет спасен, и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот как Его назовут: «Господь – наша праведность» .
  • Восточный перевод - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, ╵Juda sera sauvé, Jérusalem vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice. »
  • リビングバイブル - その日、ユダとエルサレムの人たちは安心して住み、『主は私たちの正義』という標語を掲げる。
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias, Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada : O Senhor é a Nossa Justiça”.
  • Hoffnung für alle - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Jerusalem in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man Jerusalem nennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Giu-đa sẽ được giải cứu, và Giê-ru-sa-lem sẽ được an ninh. Thành sẽ được mang tên là: ‘Chúa Hằng Hữu Là Đấng Công Chính của Chúng Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงเวลานั้น ยูดาห์จะได้รับความรอด และเยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย ผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยูดาห์​จะ​ปลอดภัย และ​เยรูซาเล็ม​จะ​อยู่​อย่าง​มั่นคง ผู้​คน​จะ​เรียก​ชื่อ​เมือง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พวก​เรา’”
  • Ezekiel 28:26 - They will dwell in it securely. Yes, they will build houses, plant vineyards, and will dwell securely, when I have executed judgments on all those who scorn them all around. Then they will know that I am Yahweh their God.”’”
  • Deuteronomy 33:28 - Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
  • Deuteronomy 33:12 - About Benjamin he said, “The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”
  • Ezekiel 38:8 - After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land that is brought back from the sword, that is gathered out of many peoples, on the mountains of Israel, which have been a continual waste; but it is brought out of the peoples, and they will dwell securely, all of them.
  • Ezekiel 34:25 - “‘I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land. They will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am Yahweh, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.
  • Ezekiel 34:28 - They will no more be a prey to the nations, neither will the animals of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
  • Jeremiah 32:37 - “Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again to this place. I will cause them to dwell safely.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • Romans 11:26 - and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
  • 2 Corinthians 5:21 - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • Isaiah 45:17 - Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
Bible
Resources
Plans
Donate