Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
- 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
- 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
- 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
- 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
- New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
- New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
- The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
- Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
- New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
- American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
- King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
- World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
- 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
- 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
- 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
- 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
- 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
- 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
- Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
- リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
- Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
- Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ครั้งที่สอง ขณะที่ท่านยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารยาม
Cross Reference
- 2ทิโมธี 2:9 - เพื่อข่าวประเสริฐนี้ข้าพเจ้าจึงทนทุกข์อยู่ ถึงขนาดถูกล่ามโซ่เหมือนโจรผู้ร้าย แต่ไม่มีใครเอาโซ่ล่ามพระวจนะของพระเจ้าไว้ได้
- เยเรมีย์ 32:8 - “แล้วฮานัมเอลลูกพี่ลูกน้องของข้าพเจ้าก็มาเยี่ยมข้าพเจ้าที่ลานทหารรักษาพระองค์ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ และกล่าวว่า ‘ขอให้ซื้อที่นาของข้าพเจ้าในอานาโธทเขตเบนยามินเถิด เพราะท่านมีสิทธิ์ไถ่และครอบครอง ขอให้ซื้อไว้เป็นของท่าน’ “ข้าพเจ้ารู้แน่ว่านี่คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 32:2 - ขณะนั้นกองทัพของกษัตริย์บาบิโลนกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ส่วนผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ถูกกักตัวไว้ในลานทหารรักษาพระองค์ในพระราชวังของกษัตริย์ยูดาห์
- เยเรมีย์ 32:3 - กษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ให้คุมขังเยเรมีย์ไว้ที่นั่น พระองค์ตรัสว่า “เหตุใดเจ้าจึงพยากรณ์เช่นนั้น? เจ้าพูดว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรากำลังจะมอบกรุงนี้ให้กษัตริย์บาบิโลนยึดครอง
- เยเรมีย์ 38:28 - และเยเรมีย์ก็ยังคงถูกคุมตัวอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์จวบจนวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด
- เยเรมีย์ 37:21 - กษัตริย์เศเดคียาห์จึงบัญชาให้คุมตัวเยเรมีย์ไว้ที่ลานทหารรักษาพระองค์ และอนุมัติขนมปังจากถนนคนทำขนมปังให้ทุกวัน จนกระทั่งขนมปังในกรุงนั้นหมด เยเรมีย์ก็ยังถูกคุมตัวอยู่ที่นั่น