Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
32:34 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
  • 新标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
  • 当代译本 - 他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
  • 圣经新译本 - 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 现代标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 和合本(拼音版) - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • New International Version - They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
  • New International Reader's Version - They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house ‘unclean.’
  • English Standard Version - They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
  • New Living Translation - They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
  • Christian Standard Bible - They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
  • New American Standard Bible - But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
  • New King James Version - But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
  • Amplified Bible - But they put their detestable things (idols) in the house which is called by My Name, to defile it.
  • American Standard Version - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • King James Version - But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
  • New English Translation - They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
  • World English Bible - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • 新標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
  • 當代譯本 - 他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
  • 聖經新譯本 - 竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
  • 呂振中譯本 - 竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
  • 現代標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢了這殿。
  • 文理和合譯本 - 以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
  • 文理委辦譯本 - 以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以可惡之物、置於為我名而建之殿、 或作以可惡之物置於我殿籲我名之所 使殿污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Colocaban sus ídolos abominables en la casa que lleva mi nombre, y así la profanaban.
  • 현대인의 성경 - 내 성전에 더러운 우상을 세워 성전을 더럽히고
  • Новый Русский Перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même installé leurs abominations dans le Temple qui m’appartient et l’ont ainsi souillé .
  • リビングバイブル - 神殿の中でさえ憎むべき偶像を拝み、そこを汚した。
  • Nova Versão Internacional - Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens de seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Sogar im Tempel, der meinen Namen trägt, haben sie ihre abscheulichen Götzen aufgestellt und ihn so entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám đem thần tượng ghê tởm vào làm nhơ bẩn Đền Thờ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งเทวรูปอันน่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา ทำให้นิเวศนี้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​พวก​เขา​ไว้​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
Cross Reference
  • 歷代志下 33:15 - 他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 歷代志下 33:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 歷代志下 33:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 歷代志下 33:6 - 並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 歷代志下 33:7 - 他在 神殿內立雕刻的偶像; 神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 列王紀下 23:6 - 他把亞舍拉從耶和華殿裏搬到耶路撒冷外的汲淪溪,在汲淪溪邊焚燒,打碎成灰,把灰撒在平民的墳上。
  • 耶利米書 23:11 - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中,我也看見他們的惡行。 這是耶和華說的。
  • 列王紀下 21:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 列王紀下 21:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 列王紀下 21:6 - 並使他的兒子經火,又觀星象,行法術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀下 21:7 - 他又把自己所造的亞舍拉雕像立在殿內,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 以西結書 8:5 - 神對我說:「人子啊,你舉目向北觀看。」我就舉目向北觀看,看哪,祭壇門北邊的門口有那惹動妒忌的偶像。
  • 以西結書 8:6 - 他又對我說:「人子啊,你看見以色列家所做的嗎?他們在這裏做了極其可憎的事,使我遠離我的聖所。你還要看見另有極其可憎的事。」
  • 以西結書 8:7 - 他領我到院子門口。我觀看,看哪,牆上有一個洞。
  • 以西結書 8:8 - 他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我就挖牆。看哪,有一扇門。
  • 以西結書 8:9 - 他說:「你進去,看他們在這裏所做可憎的惡事。」
  • 以西結書 8:10 - 於是我進去看。看哪,四面牆上刻着各樣爬行的動物、可憎的走獸和以色列家各樣的偶像。
  • 以西結書 8:11 - 以色列家的七十個長老站在這些像前,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中,各人手拿他的香爐,煙雲的香氣上騰。
  • 以西結書 8:12 - 他對我說:「人子啊,你看見以色列家的長老,暗中在自己偶像的房間裏所做的嗎?因為他們說:『耶和華看不見我們;耶和華已經離棄這地。』」
  • 以西結書 8:13 - 他又說:「你還要看見他們所做另外極其可憎的事。」
  • 以西結書 8:14 - 他領我到耶和華殿朝北的門口。看哪,在那裏有婦女們坐着,為搭模斯 哭泣。
  • 以西結書 8:15 - 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」
  • 以西結書 8:16 - 然後他領我到耶和華殿的內院。看哪,在耶和華殿門口、走廊和祭壇中間,約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方,向東拜太陽。
  • 耶利米書 7:30 - 「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
  • 新标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
  • 当代译本 - 他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
  • 圣经新译本 - 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 现代标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 和合本(拼音版) - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • New International Version - They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
  • New International Reader's Version - They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house ‘unclean.’
  • English Standard Version - They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
  • New Living Translation - They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
  • Christian Standard Bible - They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
  • New American Standard Bible - But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
  • New King James Version - But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
  • Amplified Bible - But they put their detestable things (idols) in the house which is called by My Name, to defile it.
  • American Standard Version - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • King James Version - But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
  • New English Translation - They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
  • World English Bible - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • 新標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
  • 當代譯本 - 他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
  • 聖經新譯本 - 竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
  • 呂振中譯本 - 竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
  • 現代標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢了這殿。
  • 文理和合譯本 - 以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
  • 文理委辦譯本 - 以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以可惡之物、置於為我名而建之殿、 或作以可惡之物置於我殿籲我名之所 使殿污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Colocaban sus ídolos abominables en la casa que lleva mi nombre, y así la profanaban.
  • 현대인의 성경 - 내 성전에 더러운 우상을 세워 성전을 더럽히고
  • Новый Русский Перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même installé leurs abominations dans le Temple qui m’appartient et l’ont ainsi souillé .
  • リビングバイブル - 神殿の中でさえ憎むべき偶像を拝み、そこを汚した。
  • Nova Versão Internacional - Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens de seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Sogar im Tempel, der meinen Namen trägt, haben sie ihre abscheulichen Götzen aufgestellt und ihn so entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám đem thần tượng ghê tởm vào làm nhơ bẩn Đền Thờ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งเทวรูปอันน่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา ทำให้นิเวศนี้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​พวก​เขา​ไว้​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
  • 歷代志下 33:15 - 他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 歷代志下 33:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 歷代志下 33:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 歷代志下 33:6 - 並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 歷代志下 33:7 - 他在 神殿內立雕刻的偶像; 神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 列王紀下 23:6 - 他把亞舍拉從耶和華殿裏搬到耶路撒冷外的汲淪溪,在汲淪溪邊焚燒,打碎成灰,把灰撒在平民的墳上。
  • 耶利米書 23:11 - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中,我也看見他們的惡行。 這是耶和華說的。
  • 列王紀下 21:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 列王紀下 21:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 列王紀下 21:6 - 並使他的兒子經火,又觀星象,行法術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀下 21:7 - 他又把自己所造的亞舍拉雕像立在殿內,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 以西結書 8:5 - 神對我說:「人子啊,你舉目向北觀看。」我就舉目向北觀看,看哪,祭壇門北邊的門口有那惹動妒忌的偶像。
  • 以西結書 8:6 - 他又對我說:「人子啊,你看見以色列家所做的嗎?他們在這裏做了極其可憎的事,使我遠離我的聖所。你還要看見另有極其可憎的事。」
  • 以西結書 8:7 - 他領我到院子門口。我觀看,看哪,牆上有一個洞。
  • 以西結書 8:8 - 他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我就挖牆。看哪,有一扇門。
  • 以西結書 8:9 - 他說:「你進去,看他們在這裏所做可憎的惡事。」
  • 以西結書 8:10 - 於是我進去看。看哪,四面牆上刻着各樣爬行的動物、可憎的走獸和以色列家各樣的偶像。
  • 以西結書 8:11 - 以色列家的七十個長老站在這些像前,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中,各人手拿他的香爐,煙雲的香氣上騰。
  • 以西結書 8:12 - 他對我說:「人子啊,你看見以色列家的長老,暗中在自己偶像的房間裏所做的嗎?因為他們說:『耶和華看不見我們;耶和華已經離棄這地。』」
  • 以西結書 8:13 - 他又說:「你還要看見他們所做另外極其可憎的事。」
  • 以西結書 8:14 - 他領我到耶和華殿朝北的門口。看哪,在那裏有婦女們坐着,為搭模斯 哭泣。
  • 以西結書 8:15 - 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」
  • 以西結書 8:16 - 然後他領我到耶和華殿的內院。看哪,在耶和華殿門口、走廊和祭壇中間,約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方,向東拜太陽。
  • 耶利米書 7:30 - 「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
Bible
Resources
Plans
Donate