Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
30:4 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 新标点和合本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 当代译本 - 以下是耶和华谈论以色列和犹大的话。
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 现代标点和合本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • 和合本(拼音版) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • New International Version - These are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New International Reader's Version - Here are the words the Lord spoke about Israel and Judah. He said,
  • English Standard Version - These are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New Living Translation - This is the message the Lord gave concerning Israel and Judah.
  • The Message - This is the way God put it to Israel and Judah:
  • Christian Standard Bible - These are the words the Lord spoke to Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - Now these are the words which the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New King James Version - Now these are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah.
  • Amplified Bible - Now these are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • American Standard Version - And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
  • King James Version - And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.
  • New English Translation - So here is what the Lord has to say about Israel and Judah.
  • World English Bible - These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
  • 新標點和合本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華談論以色列和猶大的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 呂振中譯本 - 以下 這些 話 是永恆主論到 以色列 和 猶大 所說的話:
  • 現代標點和合本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論以色列 猶大、所諭之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以以色列、猶大之事言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以下乃主論 以色列 及 猶大 所諭之言、
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue lo que el Señor le dijo a Jeremías acerca de Israel y Judá:
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слова, которые Господь произнес об Израиле и Иудее.
  • Восточный перевод - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исраиле и Иудее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исраиле и Иудее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исроиле и Иудее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que l’Eternel a dit au sujet d’Israël et de Juda :
  • リビングバイブル - また、わたしがイスラエルとユダについて語った次のことばも、書き留めておくのだ。
  • Nova Versão Internacional - Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
  • Hoffnung für alle - So lautet die Botschaft des Herrn für Israel und Juda:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu ban, liên quan đến Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอลและยูดาห์ไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ดัง​นี้
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 新标点和合本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 当代译本 - 以下是耶和华谈论以色列和犹大的话。
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
  • 现代标点和合本 - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • 和合本(拼音版) - 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话。
  • New International Version - These are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New International Reader's Version - Here are the words the Lord spoke about Israel and Judah. He said,
  • English Standard Version - These are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New Living Translation - This is the message the Lord gave concerning Israel and Judah.
  • The Message - This is the way God put it to Israel and Judah:
  • Christian Standard Bible - These are the words the Lord spoke to Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - Now these are the words which the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • New King James Version - Now these are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah.
  • Amplified Bible - Now these are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah:
  • American Standard Version - And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
  • King James Version - And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.
  • New English Translation - So here is what the Lord has to say about Israel and Judah.
  • World English Bible - These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
  • 新標點和合本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華談論以色列和猶大的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
  • 呂振中譯本 - 以下 這些 話 是永恆主論到 以色列 和 猶大 所說的話:
  • 現代標點和合本 - 以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論以色列 猶大、所諭之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以以色列、猶大之事言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以下乃主論 以色列 及 猶大 所諭之言、
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue lo que el Señor le dijo a Jeremías acerca de Israel y Judá:
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слова, которые Господь произнес об Израиле и Иудее.
  • Восточный перевод - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исраиле и Иудее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исраиле и Иудее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слова, которые Вечный произнёс об Исроиле и Иудее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que l’Eternel a dit au sujet d’Israël et de Juda :
  • リビングバイブル - また、わたしがイスラエルとユダについて語った次のことばも、書き留めておくのだ。
  • Nova Versão Internacional - Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
  • Hoffnung für alle - So lautet die Botschaft des Herrn für Israel und Juda:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu ban, liên quan đến Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอลและยูดาห์ไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ดัง​นี้
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate