Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - »¡Vuélvanse a mí, apóstatas —afirma el Señor—, porque yo soy su esposo! De ustedes tomaré uno de cada ciudad y dos de cada familia, y los traeré a Sión.
- 新标点和合本 - “耶和华说:‘背道的儿女啊,回来吧! 因为我作你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 背道的儿女啊,回来吧! 这是耶和华说的。 因为我作你们的丈夫, 要将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本2010(神版-简体) - 背道的儿女啊,回来吧! 这是耶和华说的。 因为我作你们的丈夫, 要将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 当代译本 - “‘背信的子民啊,回转吧! 因为我是你们的主人 。 我要从你们中间选些人带回锡安, 每座城邑选一人,每个宗族选二人。’ 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - ‘背道的人哪,回转吧!’ 这是耶和华的宣告。 ‘因为我才是你们的主。 我要每城取一人,每族取二人, 把你们带到锡安。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:背道的儿女啊,回来吧! 因为我做你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本(拼音版) - “耶和华说:‘背道的儿女啊,回来吧! 因为我作你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- New International Version - “Return, faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband. I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion.
- New International Reader's Version - “You people have not been faithful,” announces the Lord. “Return to me. I am your husband. I will choose one of you from each town. I will choose two from each territory. And I will bring you to the city of Zion.
- English Standard Version - Return, O faithless children, declares the Lord; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- New Living Translation - “Return home, you wayward children,” says the Lord, “for I am your master. I will bring you back to the land of Israel — one from this town and two from that family— from wherever you are scattered.
- Christian Standard Bible - “‘Return, you faithless children — this is the Lord’s declaration — for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- New American Standard Bible - ‘Return, you faithless sons,’ declares the Lord; ‘For I am a master to you, And I will take you, one from a city and two from a family, And bring you to Zion.’
- New King James Version - “Return, O backsliding children,” says the Lord; “for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- Amplified Bible - ‘Return, O faithless children [of the twelve tribes],’ says the Lord, ‘For I am a master and husband to you, And I will take you [not as a nation, but individually]—one from a city and two from a [tribal] family— And I will bring you to Zion.’
- American Standard Version - Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion.
- King James Version - Turn, O backsliding children, saith the Lord; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
- New English Translation - “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. If you do, I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
- World English Bible - “Return, backsliding children,” says Yahweh; “for I am a husband to you. I will take one of you from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion.
- 新標點和合本 - 耶和華說:背道的兒女啊,回來吧! 因為我作你們的丈夫, 並且我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 背道的兒女啊,回來吧! 這是耶和華說的。 因為我作你們的丈夫, 要將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 背道的兒女啊,回來吧! 這是耶和華說的。 因為我作你們的丈夫, 要將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 當代譯本 - 「『背信的子民啊,回轉吧! 因為我是你們的主人 。 我要從你們中間選些人帶回錫安, 每座城邑選一人,每個宗族選二人。』 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - ‘背道的人哪,回轉吧!’ 這是耶和華的宣告。 ‘因為我才是你們的主。 我要每城取一人,每族取二人, 把你們帶到錫安。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 轉離正道的兒女啊,轉回來吧! 因為我才是你們的夫君; 我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,將你們帶到 錫安 。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:背道的兒女啊,回來吧! 因為我做你們的丈夫, 並且我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、悖逆之子、爾其歸哉、我為爾夫、必於爾中、每邑簡一人、每家簡二人、導爾至錫安、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾曹違逆之流、為我所棄、今當歸誠、我必納爾、於城邑中則簡一人、於支派中則簡二人、導至郇山。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、因我乃爾之王、我必收爾歸我、自邑中一人、自族中二人、導至 郇 城、
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “신의 없는 백성들아, 돌아오너라. 나는 너희 주인이다. 내가 너희 중 각 성에서 하나를 택하고 각 집안에서 둘을 택하여 시온으로 데려올 것이며
- Новый Русский Перевод - – Вернись, неверный народ, – возвещает Господь, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- La Bible du Semeur 2015 - Revenez donc, enfants rebelles ! L’Eternel le demande, car c’est moi votre maître. Et je vous prends, un d’une ville et deux d’une famille, pour vous amener à Sion.
- リビングバイブル - ああ、罪深い子らよ、帰って来なさい。おまえたちの主人であるわたしは、ここから一人、あそこから二人とおまえたちを集め、再びイスラエルの地に連れ戻す。
- Nova Versão Internacional - “Voltem, filhos rebeldes! Pois eu sou o Senhor de vocês”, declara o Senhor. “Tomarei vocês, um de cada cidade e dois de cada clã, e os trarei de volta a Sião.
- Hoffnung für alle - Kehr um, abtrünniges Volk, denn ich bin immer noch dein Herr ! Ich werde aus jeder Stadt und aus jeder Sippe einige von euch zum Berg Zion zurückbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy trở về, hỡi con cái bướng bỉnh, vì Ta là Chúa Tể của các ngươi. Ta sẽ đem các ngươi đến Si-ôn— mỗi thành một người và mỗi gia tộc hai người— từ bất cứ nơi nào ngươi lưu lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หันกลับมาเถิด ประชากรที่ไม่ซื่อสัตย์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเราเป็นสามีของเจ้า เราจะเลือกสรรเจ้าคนหนึ่งจากเมืองหนึ่งและสองคนจากตระกูลหนึ่ง และจะนำเจ้ากลับมายังศิโยน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ลูกๆ ที่สิ้นความเชื่อเอ๋ย จงกลับมา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะเราเป็นนายของเจ้า เราจะเลือกเจ้ามาจากเมืองละ 1 คน และจากครอบครัวละ 2 คน และเราจะพาเจ้าไปยังศิโยน
Cross Reference
- Jeremías 31:8 - Yo los traeré del país del norte; los reuniré de los confines de la tierra. ¡Volverá una gran multitud! Entre ellos vendrán ciegos y cojos, embarazadas y parturientas.
- Jeremías 31:9 - Entre llantos vendrán, y entre consuelos los conduciré. Los guiaré a corrientes de agua por un camino llano en el que no tropezarán. Yo soy el padre de Israel; mi primogénito es Efraín.
- Jeremías 31:10 - »Naciones, escuchen la palabra del Señor, y anuncien en las costas más lejanas: “El que dispersó a Israel, lo reunirá; lo cuidará como un pastor a su rebaño”.
- Isaías 24:13 - Así sucederá en medio de la tierra y entre las naciones, como cuando a golpes se cosechan aceitunas, como cuando se recogen rebuscos después de la vendimia.
- Isaías 24:14 - El remanente eleva su voz y grita de alegría; desde el occidente aclama la majestad del Señor.
- Isaías 24:15 - Por eso, glorifiquen al Señor en el oriente; el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.
- Isaías 17:6 - Pero quedarán algunos rebuscos, como cuando se sacude el olivo y dos o tres aceitunas se quedan en las ramas más altas, y tal vez cuatro o cinco en todas las ramas del árbol». Lo afirma el Señor, el Dios de Israel.
- Isaías 1:9 - Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra.
- Isaías 11:11 - En aquel día el Señor volverá a extender su mano para recuperar al remanente de su pueblo, a los que hayan quedado en Asiria, en Egipto, Patros y Cus; en Elam, Sinar y Jamat, y en las regiones más remotas.
- Isaías 11:12 - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
- Jeremías 2:2 - «Ve y proclama a oídos de Jerusalén que así dice el Señor: »“Recuerdo el amor de tu juventud, tu cariño de novia, cuando me seguías por el desierto, por tierras no cultivadas.
- Romanos 11:4 - ¿Y qué le contestó la voz divina? «He apartado para mí siete mil hombres, los que no se han arrodillado ante Baal».
- Romanos 11:5 - Así también hay en la actualidad un remanente escogido por gracia.
- Romanos 11:6 - Y, si es por gracia, ya no es por obras; porque en tal caso la gracia ya no sería gracia.
- Isaías 6:13 - Y, si aún queda en la tierra una décima parte, esta volverá a ser devastada. Pero así como al talar la encina y el roble queda parte del tronco, esa parte es la simiente santa».
- Zacarías 13:7 - »¡Despierta, espada, contra mi pastor, contra el hombre en quien confío! —afirma el Señor Todopoderoso—. Hiere al pastor para que se dispersen las ovejas y vuelva yo mi mano contra los corderitos.
- Zacarías 13:8 - Las dos terceras partes del país serán abatidas y perecerán; solo una tercera parte quedará con vida —afirma el Señor—.
- Zacarías 13:9 - Pero a esa parte restante la pasaré por el fuego; la refinaré como se refina la plata, la probaré como se prueba el oro. Entonces ellos me invocarán y yo les responderé. Yo diré: “Ellos son mi pueblo”, y ellos dirán: “El Señor es nuestro Dios”.
- Ezequiel 34:11 - »”Así dice el Señor omnipotente: Yo mismo me encargaré de buscar y de cuidar a mi rebaño.
- Ezequiel 34:12 - Como un pastor que cuida de sus ovejas cuando están dispersas, así me ocuparé de mis ovejas y las rescataré de todos los lugares donde, en un día oscuro y de nubarrones, se hayan dispersado.
- Ezequiel 34:13 - Yo las sacaré de entre las naciones; las reuniré de los países, y las llevaré a su tierra. Las apacentaré en los montes de Israel, en los vados y en todos los poblados del país.
- Ezequiel 34:14 - Las haré pastar en los mejores pastos, y su aprisco estará en los montes altos de Israel. Allí descansarán en un buen lugar de pastoreo y se alimentarán de los mejores pastos de los montes de Israel.
- Isaías 10:22 - Israel, aunque tu pueblo sea como la arena del mar, solo un remanente volverá. Se ha decretado destrucción, abrumadora justicia.
- Jeremías 23:3 - Al resto de mis ovejas yo mismo las reuniré de todos los países adonde las expulsé; y las haré volver a sus pastos, donde crecerán y se multiplicarán.
- Jeremías 2:19 - Tu maldad te castigará, tu infidelidad te recriminará. Ponte a pensar cuán malo y amargo es abandonar al Señor tu Dios y no sentir temor de mí —afirma el Señor, el Señor Todopoderoso—.
- Romanos 9:27 - Isaías, por su parte, proclama respecto de Israel: «Aunque los israelitas sean tan numerosos como la arena del mar, solo el remanente será salvo;
- Jeremías 3:8 - y vio también que yo había repudiado a la apóstata Israel, y que le había dado carta de divorcio por todos los adulterios que había cometido. No obstante, su hermana, la infiel Judá, no tuvo ningún temor, sino que también ella se prostituyó.
- Jeremías 3:1 - »Supongamos que un hombre se divorcia de su mujer, y que ella lo deja para casarse con otro. ¿Volvería el primero a casarse con ella? ¡Claro que no! Semejante acción contaminaría por completo la tierra. Pues bien, tú te has prostituido con muchos amantes, y ya no podrás volver a mí —afirma el Señor—.
- Isaías 54:5 - Porque el que te hizo es tu esposo; su nombre es el Señor Todopoderoso. Tu Redentor es el Santo de Israel; ¡Dios de toda la tierra es su nombre!
- Jeremías 31:32 - No será un pacto como el que hice con sus antepasados el día en que los tomé de la mano y los saqué de Egipto, ya que ellos lo quebrantaron a pesar de que yo era su esposo —afirma el Señor—.
- Oseas 2:19 - Yo te haré mi esposa para siempre, y te daré como dote el derecho y la justicia, el amor y la compasión.
- Oseas 2:20 - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.