Parallel Verses
- リビングバイブル - 真剣に探し求めるなら、おまえたちはわたしを見つけることができる。
- 新标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 当代译本 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
- 圣经新译本 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
- 现代标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本(拼音版) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- New International Version - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
- New International Reader's Version - When you look for me with all your heart, you will find me.
- English Standard Version - You will seek me and find me, when you seek me with all your heart.
- New Living Translation - If you look for me wholeheartedly, you will find me.
- The Message - “When you come looking for me, you’ll find me. “Yes, when you get serious about finding me and want it more than anything else, I’ll make sure you won’t be disappointed.” God’s Decree. “I’ll turn things around for you. I’ll bring you back from all the countries into which I drove you”—God’s Decree—“bring you home to the place from which I sent you off into exile. You can count on it.
- Christian Standard Bible - You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
- New American Standard Bible - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
- New King James Version - And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
- Amplified Bible - Then [with a deep longing] you will seek Me and require Me [as a vital necessity] and [you will] find Me when you search for Me with all your heart.
- American Standard Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- King James Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- New English Translation - When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,
- World English Bible - You shall seek me, and find me, when you search for me with all your heart.
- 新標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 當代譯本 - 你們尋求我,就必尋見。只要你們全心尋求我,
- 聖經新譯本 - 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
- 呂振中譯本 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
- 現代標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 文理和合譯本 - 爾專心尋求我、則必遇之、
- 文理委辦譯本 - 倘爾一心求予、則必可得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
- Nueva Versión Internacional - Me buscarán y me encontrarán cuando me busquen de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете искать Меня и найдете, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous tournerez vers moi et vous me trouverez lorsque vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur .
- Nova Versão Internacional - Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr mich sucht, werdet ihr mich finden. Ja, wenn ihr von ganzem Herzen nach mir fragt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tìm kiếm Ta hết lòng, các con sẽ gặp được Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราอย่างสุดจิตสุดใจ
Cross Reference
- 使徒の働き 8:36 - さて、道を進んで行くうちに、水のある所に来ました。すると宦官は、「見てください。水があります。ここでバプテスマを受けることはできないでしょうか」と言いました。
- 詩篇 32:6 - 私は神を信じる人々に、 自分の罪に気づいたら、まだ赦される間に 神に告白しなさいと、大声で忠告します。 そうすれば、その人はさばきを免れるのです。
- 詩篇 119:69 - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
- レビ記 26:40 - しかし最後には、自分たちの裏切りを認める。苦しい思いをするのも、元はと言えばわたしに反抗したからだ。それで、わたしも黙ってはおらず、あなたがたを敵の手に渡した。だが、みなが悪かったと反省し、素直に罰を受けるなら、
- レビ記 26:42 - アブラハム、イサク、ヤコブと結んだ契約を思い出し、荒れ果てたイスラエルをもう一度心に留めよう。
- レビ記 26:43 - その間に国土は十分に地力を回復する。一方、国民は神のおきてを破り、定めを軽んじた罰を受け入れるようになる。
- レビ記 26:44 - 彼らの行状は目に余ったが、わたしは誠実に契約を守り、完全に滅ぼすことはしなかった。わたしは彼らの神、主だからだ。
- レビ記 26:45 - わたしは彼らの先祖と結んだ契約を思い出す。彼らの神となるという契約である。周囲の国々が驚き見守る中で、彼らの先祖をエジプトから救い出したのは、このわたしだ。わたしは彼らの神、主である。」
- 列王記Ⅰ 2:4 - また、あなたの子孫たちが正しく歩み、主に忠誠を尽くすなら、イスラエルの王位は一族の間で継承され、ダビデ王朝は絶えないという約束を主は果たしてくださる。
- 列王記Ⅰ 8:47 - そのようなとき、『私たちが悪かった』と反省して、
- 列王記Ⅰ 8:48 - 心からあなたに立ち返り、あなたが先祖にお与えになった地、あなたがお選びになったエルサレムの町、私が御名のために建てたこの神殿に向かって祈るなら、
- 列王記Ⅰ 8:49 - お住まいである天で彼らの祈りと願いとを聞き、助けの手を差し伸べてください。
- 列王記Ⅰ 8:50 - あなたの民の悪事をみな赦し、彼らを捕らえた者にあわれみの心を起こさせてください。
- ゼパニヤ書 2:1 - 集まって祈れ、恥知らずの民よ。
- ゼパニヤ書 2:2 - まだ時間があるうちに。 さばきが始まり、 残された機会がもみがらのように吹き飛ばされる前に。 主の激しい怒りが襲いかかり、 御怒りの恐るべき日が始まる前に。
- ゼパニヤ書 2:3 - 謙遜な者たちよ、従おうと努力してきた者たちよ、 神に助けを請え。 謙遜に歩み、正しいことを行え。 そうすれば、その運命の日に 主に守ってもらえるかもしれない。
- 申命記 30:1 - これらのことがみな起こり、外国へ追いやられても、絶望してはいけません。その時にはもう一度、この祝福とのろいのことをよく考えなさい。
- 申命記 30:2 - そしてあなたの神、主のもとに立ち返りたいなら、今日、私が与える律法に、あなたも子どもたちも心から従いなさい。
- 申命記 30:3 - そうすれば主は、囚われの身から救い出してくださいます。あなたをかわいそうに思い、いったんは散り散りに追いやった国々から集めてくださるのです。
- 申命記 30:4 - たとえ地の果てにいようと、心配はいりません。主は必ず見つけ出し、あなたの先祖の地に連れ戻します。そして国を取り戻したら、先祖たちの時よりも、さらに祝福され、もっとよくしていただけるでしょう。
- 申命記 30:6 - あなたも、子どもたちも、孫たちもみな、心をきよめられ、心から主を愛するようになり、イスラエルは生き返るのです。
- 申命記 30:7 - 主のもとに立ち返り、今日、私の命じる戒めをすべて守るなら、主はのろいを取り去り、あなたを憎んで迫害する敵に、それをそのまま下します。
- 申命記 30:9 - 反対に、あなたのすることは再び栄えるようになります。子どもたちに恵まれ、家畜はどんどん増え、豊かな収穫をあげるでしょう。昔の先祖たちのように、あなたも心に留めていただけるからです。
- 申命記 30:10 - この律法の書にある戒めを守り、主に立ち返るなら、主は必ず喜んでくださいます。
- 申命記 30:11 - これらの律法を守るのは決してむりなことではありません。
- 申命記 30:12 - この律法は手の届かない天にあるわけではないからです。あなたは、聞こうにも聞こえず、守ろうにも守れず、かといって地上に届けてくれる者もいないと、途方にくれることはありません。
- 申命記 30:13 - また、だれも伝えてくれないほど遠い海のかなたにあるわけでもありません。
- 申命記 30:14 - むしろ、いつでも守れるように、すぐ近くに、あなたの唇、あなたの心にあるのです。
- 申命記 30:15 - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
- 申命記 30:16 - 私は今日、主を愛し、その道に従い、律法を守るようにと命じました。そのとおりにすれば生きることができます。主はあなたと、もうすぐあなたのものになる地とを祝福し、大きな国民としてくださるでしょう。
- 申命記 30:17 - しかし、心が離れ、その教えに耳も傾けず、外国の神々を拝んだりすれば、
- 申命記 30:18 - 今はっきり断言しますが、必ず滅びます。あなたのものになる地で、いつまでも幸せに生きることはできません。
- 申命記 30:19 - さあ、天と地が証人です。どちらを選びますか。生きることですか、それとも死ぬことですか。祝福ですか、のろいですか。もちろん、あなたのためにも子孫のためにも、生きるほうを選ぶべきです。
- 申命記 30:20 - 主はあなたのいのちです。あなたの神、主を愛し、信頼し、ご命令に従いなさい。そうすれば、先祖アブラハム、イサク、ヤコブに約束された地で平安に生きられます。」
- アモス書 5:4 - 主はイスラエルの民に告げます。 「わたしを求めよ。そして生きよ。
- アモス書 5:5 - ベテルやギルガルやベエル・シェバの偶像を求めるな。 ギルガルの民は連れ去られ、 ベテルの民には必ず悲しみが襲いかかる。」
- アモス書 5:6 - 主を求めて、生きなさい。 さもないと、主は炎のように イスラエルを通り過ぎて焼き尽くします。 ベテルの偶像はどれも、その火を消すことができません。
- 歴代誌Ⅱ 22:9 - エフーと家臣たちは、なおアハズヤを捜し回り、ついにサマリヤの町に隠れていた王を見つけ出したのです。王はエフーの前に引き出されて殺されましたが、熱心に主に仕えたあのヨシャパテ王の孫だということで、王にふさわしく葬られました。
- 列王記Ⅱ 23:3 - 王は正面の柱のわきに立っていました。朗読が終わると彼らは、主に従い、契約の書に命じられているすべての戒めを守ることを厳粛に誓いました。
- エレミヤ書 3:10 - あとになってこの背信の女は、涼しい顔をしてわたしのところへ帰って来た。彼女は悲しんだふりをしただけだ。
- 歴代誌Ⅱ 6:37 - もし、彼らが行った地であなたに立ち返り、先祖にお与えになったこの地、この町、私が建てたこの神殿に向かって罪の赦しを心から祈り求めるなら、
- 歴代誌Ⅱ 6:39 - お住まいの天からその祈りを聞き、彼らを助け、罪を犯したあなたの民を赦してやってください。
- 詩篇 119:58 - 私はひたすら祝福を求めています。 どうか、お約束どおり、私をあわれんでください。
- 歴代誌Ⅱ 31:21 - 王は、神殿に仕えることでも、律法を守って正しく生きることでも、心を尽くして励み、それを遂行しました。
- 詩篇 119:145 - ああ主よ、ひたすら祈り続ける私にお答えください。 私はあなたのおきてに従います。
- イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
- イザヤ書 55:7 - 悪事を捨て、悪いことをしようとする思いを、 きっぱりと捨てなさい。 主に立ち返るなら、 主はあなたをあわれんでくださいます。 私たちの神に帰りなさい。 神は赦してくださいます。
- 詩篇 91:15 - その者が呼べば答えてやり、 苦しんでいる時にはそばにいる。 その者を救い出し、誉れを与えよう。
- ルカの福音書 11:9 - 祈りも同じです。あきらめずに求め続けなさい。そうすれば与えられます。捜し続けなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
- ルカの福音書 11:10 - 求める人は与えられ、捜す人は見つけ出し、戸をたたく人は開けてもらえるのです。
- ヨエル書 2:12 - だから、主はこう言うのです。 「まだ間に合ううちに、今、わたしのところに戻れ。 心をすべてわたしに向けよ。 断食し、嘆き悲しみながら来なさい。
- マタイの福音書 7:7 - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
- エレミヤ書 24:7 - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
- 詩篇 119:10 - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
- 詩篇 119:2 - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
- 申命記 4:29 - しかし、あなたがたがもう一度、主を慕い求めるなら、必ず主を見いだせるでしょう。
- 申命記 4:30 - 苦しい時を過ごしたあと、ついに主のもとへ立ち返り、その教えに従うようになります。
- 申命記 4:31 - 主は思いやりのあるお方ですから、あなたがたを見捨てたり、滅ぼしたりはなさいません。先祖たちへの約束は必ず果たしてくださいます。