Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:8 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​พูด​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ท่าน​ให้​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​แล้ว บรรดา​ปุโรหิต ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ต่าง​ก็​คว้า​ตัว​ท่าน​ไว้​พลาง​พูด​ว่า “ท่าน​จะ​ต้อง​ตาย
  • 新标点和合本 - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死!
  • 当代译本 - 耶利米向民众传达完耶和华的话之后,祭司、先知和民众就抓住他,说:“你真该死!
  • 圣经新译本 - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众民所说的一切话,众祭司、众先知和众民就抓住他,说:“你必要死!
  • 现代标点和合本 - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • 和合本(拼音版) - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • New International Version - But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, “You must die!
  • New International Reader's Version - Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say. But as soon as he did, the priests, the prophets and all the people grabbed him. They said, “You must die!
  • English Standard Version - And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die!
  • New Living Translation - But when Jeremiah had finished his message, saying everything the Lord had told him to say, the priests and prophets and all the people at the Temple mobbed him. “Kill him!” they shouted.
  • Christian Standard Bible - When he finished the address the Lord had commanded him to deliver to all the people, immediately the priests, the prophets, and all the people took hold of him, yelling, “You must surely die!
  • New American Standard Bible - Yet when Jeremiah finished speaking everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • New King James Version - Now it happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You will surely die!
  • Amplified Bible - Now when Jeremiah finished proclaiming everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the [false] prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shalt surely die.
  • King James Version - Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
  • New English Translation - Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die!
  • World English Bible - When Jeremiah had finished speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You shall surely die!
  • 新標點和合本 - 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
  • 當代譯本 - 耶利米向民眾傳達完耶和華的話之後,祭司、先知和民眾就抓住他,說:「你真該死!
  • 聖經新譯本 - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,眾祭司、眾先知和眾民就抓住他,說:“你必要死!
  • 呂振中譯本 - 耶利米 講完了永恆主所吩咐他對眾民說的一切話,祭司神言人和眾民都來捉住他,說:『你一定必須死!
  • 現代標點和合本 - 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!
  • 文理和合譯本 - 耶利米以耶和華所命、告眾既竟、祭司先知庶民執之曰、爾必死、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米以耶和華所命者、悉告庶民、其言既竟、祭司先知、與眾民執之、曰、爾罪當死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 以主所命者、悉告眾民、其言既竟、諸祭司諸先知與眾民執之曰、爾當死、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en cuanto Jeremías terminó de decirle al pueblo todo lo que el Señor le había ordenado, los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo lo apresaron y le dijeron: «¡Vas a morir!
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 명령하신 모든 말씀을 내가 다 전하자 그들은 나를 붙들고 “너는 죽어야 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Но едва Иеремия закончил говорить народу все, что повелел ему сказать Господь, как священники, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрешь!
  • Восточный перевод - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • La Bible du Semeur 2015 - A peine eut-il achevé de dire tout ce que l’Eternel lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les prêtres, les prophètes et tout le peuple se saisirent de lui en criant : A mort ! A mort !
  • Nova Versão Internacional - E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: “Você certamente morrerá!
  • Hoffnung für alle - Kaum hatte er ihnen die Botschaft des Herrn ausgerichtet, nahmen sie ihn fest. »Das wirst du mit dem Leben bezahlen!«, schrien sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Giê-rê-mi chấm dứt sứ điệp của Chúa, nói những lời Chúa Hằng Hữu đã phán dặn, thì các thầy tế lễ, các tiên tri, và tất cả dân chúng tại Đền Thờ đều xúm lại bắt Giê-rê-mi. “Hãy giết hắn!” Chúng hét lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่เยเรมีย์ได้กล่าวทุกสิ่งแก่ประชาชนเสร็จสิ้นตามที่ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งไว้ บรรดาปุโรหิต ผู้เผยพระวจนะ และประชาชนทั้งปวงก็กรูเข้าไปจับเขาและร้องว่า “แกต้องตาย!
Cross Reference
  • มัทธิว 23:31 - ดังนั้น ท่าน​ได้​ยืนยัน​ว่า​ท่าน​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พวก​ที่​ฆ่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 23:32 - ฉะนั้น​ท่าน​ก็​กระทำ​ต่อ​ให้​ครบ​ขั้นตอน​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​เถิด
  • มัทธิว 23:33 - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 23:34 - ฉะนั้น​เรา​กำลัง​ส่ง​พวก​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พวก​ผู้​มี​ปัญญา และ​เหล่า​อาจารย์ มา​ยัง​ท่าน ท่าน​จะ​ฆ่า​และ​ตรึง​พวก​เขา​บาง​คน​บน​ไม้​กางเขน สำหรับ​บาง​คน ท่าน​ก็​จะ​เฆี่ยน​เขา​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ท่าน และ​ข่มเหง​ไป​ทั่ว​ทุก​เมือง
  • มัทธิว 23:35 - ผล​ที่​ตาม​มา​ก็​คือ​โลหิต​ที่​หลั่ง​ออก​จาก​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ลงสู่​พื้น​นั้น​จะ​ตก​อยู่​กับ​ท่าน นับ​ตั้งแต่​โลหิต​ของ​อาเบล ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม จนถึง​โลหิต​ของ​เศคาริยาห์ ​บุตร​ของ​เบเรคิยาห์​ที่​ท่าน​ได้​ฆ่า​ใน​ระหว่าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​แท่น​บูชา
  • เยเรมีย์ 2:30 - เรา​ได้​ลงโทษ​คน​ของ​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​รับ​เป็น​บทเรียน เจ้า​ฆ่า​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ดาบ​ของ​เจ้า​เอง เหมือน​กับ​สิงโต​ที่​คอย​ขม้ำ​เหยื่อ
  • มัทธิว 26:59 - ฝ่าย​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​สมาชิก​ทั้ง​หมด​ใน​ศาสนสภา​พยายาม​หา​พยาน​เท็จ​ปรักปรำ​พระ​เยซู​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​องค์​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • มัทธิว 26:60 - แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ได้ แม้ว่า​พยาน​เท็จ​จำนวน​มาก​มา​ให้การ แต่​ใน​ที่​สุด​มี 2 คน​มา​ให้การ​ว่า
  • มัทธิว 26:61 - “ชาย​คนนี้​กล่าว​ว่า ‘เรา​สามารถ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​และ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน 3 วัน’”
  • มัทธิว 26:62 - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ยืน​ขึ้น​และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ไม่​ตอบ​อะไร​หรือ ท่าน​จะ​ว่า​อย่างไร​กับ​คำ​ให้​การ​ที่​กล่าวหา​ท่าน​มา​นี้”
  • มัทธิว 26:63 - แต่​พระ​เยซู​นิ่ง​เงียบ ส่วน​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ให้​ท่าน​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรงอยู่ ให้​ท่าน​บอก​เรา​ว่า ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​หรือ​ไม่”
  • มัทธิว 26:64 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​เป็น​คน​พูด​เช่นนั้น​เอง แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า หลัง​จาก​นี้​พวก​ท่าน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ​มา​พร้อม​เมฆ​แห่ง​สวรรค์”
  • มัทธิว 26:65 - ครั้น​แล้ว​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​ฉีก​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​ตนเอง​จน​ขาด และ​กล่าว​ว่า “เขา​ได้​พูดจา​หมิ่น​ประมาท พวก​เรา​จำต้อง​มี​พยาน​อะไร​มาก​กว่า​นี้ ดูสิ พวก​ท่าน​ก็​ได้ยิน​คำ​พูด​หมิ่น​ประมาท​แล้ว
  • มัทธิว 26:66 - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
  • เยเรมีย์ 20:8 - เพราะ​เมื่อ​ใด​ที่​ข้าพเจ้า​พูด ข้าพเจ้า​ส่ง​เสียง​ร้อง ข้าพเจ้า​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “ความ​รุนแรง​และ​ความ​พินาศ” เพราะ​ข้าพเจ้า​ถูก​ติเตียน​และ​ล้อเลียน ก็​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • เยเรมีย์ 20:9 - แต่​ถ้า​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เอ่ย​ถึง​พระ​องค์ หรือ​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป” ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ร้อน​ดั่ง​ไฟ​เผา ร้อน​ลึก​ถึง​กระดูก และ​ข้าพเจ้า​อ่อน​กำลัง​เมื่อ​ยับยั้ง​ปาก และ​ข้าพเจ้า​ก็​ยับยั้ง​ไว้​ไม่​ได้
  • เยเรมีย์ 20:10 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​จาก​หลาย​คน ความ​น่ากลัว​อยู่​รอบ​ด้าน เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน ที่​กำลัง​คอย​ดู​ข้าพเจ้า​ล้มเหลว​พูด​กัน​ว่า “ไป​รายงาน​เรื่อง​ของ​เขา เรา​ไป​รายงาน​เรื่อง​ของ​เขา​เถิด เขา​อาจ​จะ​หลง​กล แล้ว​พวก​เรา​จะ​เอา​ชนะ​เขา​ได้ และ​แก้แค้น​เขา”
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​นักรบ​ผู้​แข็ง​แกร่ง ดัง​นั้น พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​จะ​สะดุด พวก​เขา​จะ​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้ และ​จะ​ต้อง​อับอาย เพราะ​จะ​ไม่​พบ​ความ​สำเร็จ พวก​เขา​จะ​ถูก​หลู่​เกียรติ อย่าง​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้
  • มัทธิว 22:6 - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • เยเรมีย์ 18:18 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด เรา​มา​วาง​แผน​คัดค้าน​เยเรมีย์ เพราะ​ยัง​จะ​มี​ปุโรหิต​ที่​ใช้​กฎ​บัญญัติ​สั่งสอน และ​มี​การ​ให้​คำ​แนะนำ​จาก​ผู้​เรือง​ปัญญา และ​มี​การ​เผย​ความ​จาก​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า มา​เถิด เรา​มา​พูด​โจมตี​เขา และ​เรา​อย่า​สนใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​พูด​เลย”
  • วิวรณ์ 18:24 - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • มัทธิว 21:35 - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
  • มัทธิว 21:36 - เจ้า​ของ​สวน​ส่ง​พวก​ผู้​รับใช้​อีก​กลุ่ม​ไป ซึ่ง​มาก​คน​กว่า​ครั้ง​แรก พวก​คน​เช่า​สวน​ก็​กระทำ​ต่อ​เขา​เหล่า​นั้น​เหมือน​ครั้ง​แรก
  • มัทธิว 21:37 - หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​ส่ง​ลูก​ชาย​ของ​เขา​ไป​หา​คน​เช่า​สวน​โดย​คิด​ว่า ‘พวก​เขา​จะ​นับถือ​ลูก​ของ​เรา​คน​นั้น’
  • มัทธิว 21:38 - แต่​เมื่อ​พวก​คน​เช่า​สวน​เห็น​ลูก​คน​นั้น​ก็​พูด​กัน​ว่า ‘คน​นี้​เป็น​ทายาท มา​ช่วย​กัน​ฆ่า​เขา​เถิด มรดก​จะ​ได้​ตก​เป็น​ของ​เรา’
  • มัทธิว 21:39 - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มี​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ท่าน​ใด​บ้าง ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​กดขี่​ข่มเหง เขา​ฆ่า​แม้​แต่​บรรดา​ผู้​พยากรณ์​ถึง​การ​มา​ของ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​บัดนี้​ท่าน​ได้​ทรยศ​และ​ฆ่า​พระ​องค์​เสีย
  • เยเรมีย์ 20:1 - ปาชเฮอร์​บุตร​ของ​อิมเมอร์ เป็น​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​เจ้าหน้าที่​ประจำ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ได้ยิน​เยเรมีย์​เผย​ความ​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • เยเรมีย์ 20:2 - ปาชเฮอร์​จึง​โบย​ตี​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​ท่าน​ใส่​ขื่อ​กัก​ไว้​ที่​ประตู​เบนยามิน​ด้าน​บน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 11:19 - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​ลูก​แกะ​เชื่อง​ที่​ถูก​นำ​ไป​ประหาร ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​พวก​เขา​วางแผน​โจมตี​ข้าพเจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​มา​กำจัด​ต้นไม้​ที่​มี​ลูก​เถิด เรา​มา​โค่น​เขา​ให้​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​คน​เป็น​เถิด จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​จำ​เขา​ได้​อีก​ต่อ​ไป”
  • เยเรมีย์ 11:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ตัดสิน​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ผู้​ทดสอบ​จิตใจ​และ​ความ​คิด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์​แก้แค้น​พวก​เขา​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​เรื่อง​นี้​ไว้​กับ​พระ​องค์​แล้ว
  • เยเรมีย์ 11:21 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ปวง​ชน​ของ​อานาโธท​ดัง​นี้​ว่า “พวก​เขา​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า และ​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘อย่า​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มิฉะนั้น​พวก​เรา​จะ​ฆ่า​ท่าน’”
  • เยเรมีย์ 12:5 - “ถ้า​หากว่า​เจ้า​แข่งขัน​เดิน​กับ​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เจ้า​อ่อนล้า แล้ว​เจ้า​จะ​แข่ง​กับ​ม้า​ได้​อย่าง​ไร และ​ถ้า​เจ้า​วางใจ​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ปลอดภัย แล้ว​เจ้า​จะ​ทำ​อย่าง​ไร​ใน​พุ่ม​ไม้​ทึบ​ของ​จอร์แดน
  • เยเรมีย์ 12:6 - เพราะ​แม้แต่​ญาติ​พี่​น้อง​และ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เอง กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​โหดร้าย และ​ร้อง​เสียง​ลั่น​ไล่​ตาม​หลัง​เจ้า แม้ว่า​พวก​เขา​พูด​กับ​เจ้า​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร ก็​จง​อย่า​เชื่อ​พวก​เขา
  • กิจการของอัครทูต 5:33 - เมื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ได้ยิน​ก็​โกรธ​มาก​และ​ต้อง​การ​จะ​ฆ่า​เหล่า​อัครทูต
  • มัทธิว 26:3 - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
  • มัทธิว 26:4 - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
  • เพลงคร่ำครวญ 4:13 - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:14 - พวก​เขา​ต้อง​เดิน​คลำ​ไป​ตาม​ถนน เหมือน​คน​ตา​บอด เนื้อ​ตัว​เปื้อน​เลือด​มาก จน​ไม่​มี​ใคร​กล้า​แตะ​ต้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​พวก​เขา
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​พูด​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ท่าน​ให้​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​แล้ว บรรดา​ปุโรหิต ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ต่าง​ก็​คว้า​ตัว​ท่าน​ไว้​พลาง​พูด​ว่า “ท่าน​จะ​ต้อง​ตาย
  • 新标点和合本 - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死!
  • 当代译本 - 耶利米向民众传达完耶和华的话之后,祭司、先知和民众就抓住他,说:“你真该死!
  • 圣经新译本 - 耶利米说完了耶和华吩咐他对众民所说的一切话,众祭司、众先知和众民就抓住他,说:“你必要死!
  • 现代标点和合本 - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • 和合本(拼音版) - 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
  • New International Version - But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, “You must die!
  • New International Reader's Version - Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say. But as soon as he did, the priests, the prophets and all the people grabbed him. They said, “You must die!
  • English Standard Version - And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die!
  • New Living Translation - But when Jeremiah had finished his message, saying everything the Lord had told him to say, the priests and prophets and all the people at the Temple mobbed him. “Kill him!” they shouted.
  • Christian Standard Bible - When he finished the address the Lord had commanded him to deliver to all the people, immediately the priests, the prophets, and all the people took hold of him, yelling, “You must surely die!
  • New American Standard Bible - Yet when Jeremiah finished speaking everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • New King James Version - Now it happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You will surely die!
  • Amplified Bible - Now when Jeremiah finished proclaiming everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the [false] prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shalt surely die.
  • King James Version - Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
  • New English Translation - Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die!
  • World English Bible - When Jeremiah had finished speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You shall surely die!
  • 新標點和合本 - 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
  • 當代譯本 - 耶利米向民眾傳達完耶和華的話之後,祭司、先知和民眾就抓住他,說:「你真該死!
  • 聖經新譯本 - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,眾祭司、眾先知和眾民就抓住他,說:“你必要死!
  • 呂振中譯本 - 耶利米 講完了永恆主所吩咐他對眾民說的一切話,祭司神言人和眾民都來捉住他,說:『你一定必須死!
  • 現代標點和合本 - 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!
  • 文理和合譯本 - 耶利米以耶和華所命、告眾既竟、祭司先知庶民執之曰、爾必死、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米以耶和華所命者、悉告庶民、其言既竟、祭司先知、與眾民執之、曰、爾罪當死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 以主所命者、悉告眾民、其言既竟、諸祭司諸先知與眾民執之曰、爾當死、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en cuanto Jeremías terminó de decirle al pueblo todo lo que el Señor le había ordenado, los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo lo apresaron y le dijeron: «¡Vas a morir!
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 명령하신 모든 말씀을 내가 다 전하자 그들은 나를 붙들고 “너는 죽어야 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Но едва Иеремия закончил говорить народу все, что повелел ему сказать Господь, как священники, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрешь!
  • Восточный перевод - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
  • La Bible du Semeur 2015 - A peine eut-il achevé de dire tout ce que l’Eternel lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les prêtres, les prophètes et tout le peuple se saisirent de lui en criant : A mort ! A mort !
  • Nova Versão Internacional - E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: “Você certamente morrerá!
  • Hoffnung für alle - Kaum hatte er ihnen die Botschaft des Herrn ausgerichtet, nahmen sie ihn fest. »Das wirst du mit dem Leben bezahlen!«, schrien sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Giê-rê-mi chấm dứt sứ điệp của Chúa, nói những lời Chúa Hằng Hữu đã phán dặn, thì các thầy tế lễ, các tiên tri, và tất cả dân chúng tại Đền Thờ đều xúm lại bắt Giê-rê-mi. “Hãy giết hắn!” Chúng hét lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่เยเรมีย์ได้กล่าวทุกสิ่งแก่ประชาชนเสร็จสิ้นตามที่ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งไว้ บรรดาปุโรหิต ผู้เผยพระวจนะ และประชาชนทั้งปวงก็กรูเข้าไปจับเขาและร้องว่า “แกต้องตาย!
  • มัทธิว 23:31 - ดังนั้น ท่าน​ได้​ยืนยัน​ว่า​ท่าน​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พวก​ที่​ฆ่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 23:32 - ฉะนั้น​ท่าน​ก็​กระทำ​ต่อ​ให้​ครบ​ขั้นตอน​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​เถิด
  • มัทธิว 23:33 - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 23:34 - ฉะนั้น​เรา​กำลัง​ส่ง​พวก​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พวก​ผู้​มี​ปัญญา และ​เหล่า​อาจารย์ มา​ยัง​ท่าน ท่าน​จะ​ฆ่า​และ​ตรึง​พวก​เขา​บาง​คน​บน​ไม้​กางเขน สำหรับ​บาง​คน ท่าน​ก็​จะ​เฆี่ยน​เขา​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ท่าน และ​ข่มเหง​ไป​ทั่ว​ทุก​เมือง
  • มัทธิว 23:35 - ผล​ที่​ตาม​มา​ก็​คือ​โลหิต​ที่​หลั่ง​ออก​จาก​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ลงสู่​พื้น​นั้น​จะ​ตก​อยู่​กับ​ท่าน นับ​ตั้งแต่​โลหิต​ของ​อาเบล ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม จนถึง​โลหิต​ของ​เศคาริยาห์ ​บุตร​ของ​เบเรคิยาห์​ที่​ท่าน​ได้​ฆ่า​ใน​ระหว่าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​แท่น​บูชา
  • เยเรมีย์ 2:30 - เรา​ได้​ลงโทษ​คน​ของ​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​รับ​เป็น​บทเรียน เจ้า​ฆ่า​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ดาบ​ของ​เจ้า​เอง เหมือน​กับ​สิงโต​ที่​คอย​ขม้ำ​เหยื่อ
  • มัทธิว 26:59 - ฝ่าย​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​สมาชิก​ทั้ง​หมด​ใน​ศาสนสภา​พยายาม​หา​พยาน​เท็จ​ปรักปรำ​พระ​เยซู​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​องค์​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • มัทธิว 26:60 - แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ได้ แม้ว่า​พยาน​เท็จ​จำนวน​มาก​มา​ให้การ แต่​ใน​ที่​สุด​มี 2 คน​มา​ให้การ​ว่า
  • มัทธิว 26:61 - “ชาย​คนนี้​กล่าว​ว่า ‘เรา​สามารถ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​และ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน 3 วัน’”
  • มัทธิว 26:62 - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ยืน​ขึ้น​และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ไม่​ตอบ​อะไร​หรือ ท่าน​จะ​ว่า​อย่างไร​กับ​คำ​ให้​การ​ที่​กล่าวหา​ท่าน​มา​นี้”
  • มัทธิว 26:63 - แต่​พระ​เยซู​นิ่ง​เงียบ ส่วน​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ให้​ท่าน​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรงอยู่ ให้​ท่าน​บอก​เรา​ว่า ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​หรือ​ไม่”
  • มัทธิว 26:64 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​เป็น​คน​พูด​เช่นนั้น​เอง แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า หลัง​จาก​นี้​พวก​ท่าน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ​มา​พร้อม​เมฆ​แห่ง​สวรรค์”
  • มัทธิว 26:65 - ครั้น​แล้ว​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​ฉีก​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​ตนเอง​จน​ขาด และ​กล่าว​ว่า “เขา​ได้​พูดจา​หมิ่น​ประมาท พวก​เรา​จำต้อง​มี​พยาน​อะไร​มาก​กว่า​นี้ ดูสิ พวก​ท่าน​ก็​ได้ยิน​คำ​พูด​หมิ่น​ประมาท​แล้ว
  • มัทธิว 26:66 - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
  • เยเรมีย์ 20:8 - เพราะ​เมื่อ​ใด​ที่​ข้าพเจ้า​พูด ข้าพเจ้า​ส่ง​เสียง​ร้อง ข้าพเจ้า​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “ความ​รุนแรง​และ​ความ​พินาศ” เพราะ​ข้าพเจ้า​ถูก​ติเตียน​และ​ล้อเลียน ก็​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • เยเรมีย์ 20:9 - แต่​ถ้า​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เอ่ย​ถึง​พระ​องค์ หรือ​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป” ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ร้อน​ดั่ง​ไฟ​เผา ร้อน​ลึก​ถึง​กระดูก และ​ข้าพเจ้า​อ่อน​กำลัง​เมื่อ​ยับยั้ง​ปาก และ​ข้าพเจ้า​ก็​ยับยั้ง​ไว้​ไม่​ได้
  • เยเรมีย์ 20:10 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​จาก​หลาย​คน ความ​น่ากลัว​อยู่​รอบ​ด้าน เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน ที่​กำลัง​คอย​ดู​ข้าพเจ้า​ล้มเหลว​พูด​กัน​ว่า “ไป​รายงาน​เรื่อง​ของ​เขา เรา​ไป​รายงาน​เรื่อง​ของ​เขา​เถิด เขา​อาจ​จะ​หลง​กล แล้ว​พวก​เรา​จะ​เอา​ชนะ​เขา​ได้ และ​แก้แค้น​เขา”
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​นักรบ​ผู้​แข็ง​แกร่ง ดัง​นั้น พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​จะ​สะดุด พวก​เขา​จะ​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้ และ​จะ​ต้อง​อับอาย เพราะ​จะ​ไม่​พบ​ความ​สำเร็จ พวก​เขา​จะ​ถูก​หลู่​เกียรติ อย่าง​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้
  • มัทธิว 22:6 - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • เยเรมีย์ 18:18 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด เรา​มา​วาง​แผน​คัดค้าน​เยเรมีย์ เพราะ​ยัง​จะ​มี​ปุโรหิต​ที่​ใช้​กฎ​บัญญัติ​สั่งสอน และ​มี​การ​ให้​คำ​แนะนำ​จาก​ผู้​เรือง​ปัญญา และ​มี​การ​เผย​ความ​จาก​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า มา​เถิด เรา​มา​พูด​โจมตี​เขา และ​เรา​อย่า​สนใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​พูด​เลย”
  • วิวรณ์ 18:24 - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • มัทธิว 21:35 - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
  • มัทธิว 21:36 - เจ้า​ของ​สวน​ส่ง​พวก​ผู้​รับใช้​อีก​กลุ่ม​ไป ซึ่ง​มาก​คน​กว่า​ครั้ง​แรก พวก​คน​เช่า​สวน​ก็​กระทำ​ต่อ​เขา​เหล่า​นั้น​เหมือน​ครั้ง​แรก
  • มัทธิว 21:37 - หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​ส่ง​ลูก​ชาย​ของ​เขา​ไป​หา​คน​เช่า​สวน​โดย​คิด​ว่า ‘พวก​เขา​จะ​นับถือ​ลูก​ของ​เรา​คน​นั้น’
  • มัทธิว 21:38 - แต่​เมื่อ​พวก​คน​เช่า​สวน​เห็น​ลูก​คน​นั้น​ก็​พูด​กัน​ว่า ‘คน​นี้​เป็น​ทายาท มา​ช่วย​กัน​ฆ่า​เขา​เถิด มรดก​จะ​ได้​ตก​เป็น​ของ​เรา’
  • มัทธิว 21:39 - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มี​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ท่าน​ใด​บ้าง ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​กดขี่​ข่มเหง เขา​ฆ่า​แม้​แต่​บรรดา​ผู้​พยากรณ์​ถึง​การ​มา​ของ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​บัดนี้​ท่าน​ได้​ทรยศ​และ​ฆ่า​พระ​องค์​เสีย
  • เยเรมีย์ 20:1 - ปาชเฮอร์​บุตร​ของ​อิมเมอร์ เป็น​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​เจ้าหน้าที่​ประจำ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ได้ยิน​เยเรมีย์​เผย​ความ​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • เยเรมีย์ 20:2 - ปาชเฮอร์​จึง​โบย​ตี​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​ท่าน​ใส่​ขื่อ​กัก​ไว้​ที่​ประตู​เบนยามิน​ด้าน​บน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 11:19 - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​ลูก​แกะ​เชื่อง​ที่​ถูก​นำ​ไป​ประหาร ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​พวก​เขา​วางแผน​โจมตี​ข้าพเจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​มา​กำจัด​ต้นไม้​ที่​มี​ลูก​เถิด เรา​มา​โค่น​เขา​ให้​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​คน​เป็น​เถิด จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​จำ​เขา​ได้​อีก​ต่อ​ไป”
  • เยเรมีย์ 11:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ตัดสิน​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ผู้​ทดสอบ​จิตใจ​และ​ความ​คิด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์​แก้แค้น​พวก​เขา​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​เรื่อง​นี้​ไว้​กับ​พระ​องค์​แล้ว
  • เยเรมีย์ 11:21 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ปวง​ชน​ของ​อานาโธท​ดัง​นี้​ว่า “พวก​เขา​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า และ​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘อย่า​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มิฉะนั้น​พวก​เรา​จะ​ฆ่า​ท่าน’”
  • เยเรมีย์ 12:5 - “ถ้า​หากว่า​เจ้า​แข่งขัน​เดิน​กับ​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เจ้า​อ่อนล้า แล้ว​เจ้า​จะ​แข่ง​กับ​ม้า​ได้​อย่าง​ไร และ​ถ้า​เจ้า​วางใจ​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ปลอดภัย แล้ว​เจ้า​จะ​ทำ​อย่าง​ไร​ใน​พุ่ม​ไม้​ทึบ​ของ​จอร์แดน
  • เยเรมีย์ 12:6 - เพราะ​แม้แต่​ญาติ​พี่​น้อง​และ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เอง กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​โหดร้าย และ​ร้อง​เสียง​ลั่น​ไล่​ตาม​หลัง​เจ้า แม้ว่า​พวก​เขา​พูด​กับ​เจ้า​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร ก็​จง​อย่า​เชื่อ​พวก​เขา
  • กิจการของอัครทูต 5:33 - เมื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ได้ยิน​ก็​โกรธ​มาก​และ​ต้อง​การ​จะ​ฆ่า​เหล่า​อัครทูต
  • มัทธิว 26:3 - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
  • มัทธิว 26:4 - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
  • เพลงคร่ำครวญ 4:13 - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:14 - พวก​เขา​ต้อง​เดิน​คลำ​ไป​ตาม​ถนน เหมือน​คน​ตา​บอด เนื้อ​ตัว​เปื้อน​เลือด​มาก จน​ไม่​มี​ใคร​กล้า​แตะ​ต้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​พวก​เขา
Bible
Resources
Plans
Donate