Parallel Verses
- 圣经新译本 - 底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、
- 新标点和合本 - 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
- 当代译本 - 底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,
- 现代标点和合本 - 底但,提玛,布斯和一切剃周围头发的,
- 和合本(拼音版) - 底但、提玛、布斯和一切剃周围头发的;
- New International Version - Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places ;
- New International Reader's Version - Dedan, Teman, Buz all the other places far away in the east
- English Standard Version - Dedan, Tema, Buz, and all who cut the corners of their hair;
- New Living Translation - I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
- Christian Standard Bible - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
- New American Standard Bible - and to Dedan, Tema, Buz, and all who trim the corners of their hair;
- New King James Version - Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
- Amplified Bible - Dedan, Tema, Buz [the neighboring tribes north of Arabia], and all who clip off the side-growth of their hair;
- American Standard Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;
- King James Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
- New English Translation - the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
- World English Bible - Dedan, Tema, Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
- 新標點和合本 - 底但、提瑪、布斯,和一切剃周圍頭髮的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
- 當代譯本 - 底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,
- 聖經新譯本 - 底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、
- 呂振中譯本 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、和所有將鬢邊頭髮剃成了圓形的人,
- 現代標點和合本 - 底但,提瑪,布斯和一切剃周圍頭髮的,
- 文理和合譯本 - 底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、
- 文理委辦譯本 - 底但、提馬、布斯、與薙髮之四周者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、與諸薙髮之四周者、
- Nueva Versión Internacional - a Dedán, Temá y Buz; a todos los pueblos que se rapan las sienes;
- 현대인의 성경 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
- Новый Русский Перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижет волосы на висках ;
- Восточный перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
- La Bible du Semeur 2015 - à Dedân, à Téma, à Bouz et à tous ceux qui se rasent le haut des joues ;
- リビングバイブル - デダン、テマ、ブズ、およびそこにいる異教の民、
- Nova Versão Internacional - Dedã, Temá, Buz e todos os que rapam a cabeça;
- Hoffnung für alle - die Beduinen von Dedan, Tema und Bus und die anderen Stämme, die sich das Haar an den Schläfen stutzen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các xứ Đê-đan, Thê-ma, và Bu-xơ cùng các dân cắt tóc ở màng tang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดดาน เทมา บูส และคนทั้งปวงในที่ไกลโพ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดดาน เท-มา บูซ และทุกคนที่ตัดผมที่จอนหู
Cross Reference
- 创世记 10:7 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
- 历代志上 1:30 - 米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
- 以西结书 25:13 - 所以主耶和华这样说:我必伸手攻击以东,把人和牲畜都从其中剪除;我必使以东荒凉;从提幔直到底但,他们都要倒毙在刀下。
- 以西结书 27:20 - 底但人用马鞍毯子来与你交易。
- 创世记 25:15 - 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
- 以赛亚书 21:13 - 关于阿拉伯的默示: 底但的商队啊! 你们必在阿拉伯的森林中住宿。
- 以赛亚书 21:14 - 提玛地的居民哪! 要拿水来给那些口渴的, 拿饼来接待那些逃难的。
- 约伯记 6:19 - 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
- 创世记 22:21 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
- 耶利米书 49:8 - 底但的居民哪! 你们要转身逃跑,藏在隐蔽的地方, 因为我惩罚以扫的时候, 必使灾祸临到他身上。
- 耶利米书 49:32 - 他们的骆驼必成为掠物, 他们无数的牲畜必成为掳物。 我必把那些剃除了鬓发的人分散到四方去, 我必使灾祸从四面八方临到他们。” 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 9:26 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪、摩押和所有剃除鬓发,住在旷野的人;因为列国的人都没有受过割礼,甚至以色列全家的内心也没有受过割礼。”