Parallel Verses
- 中文标准译本 - 提尔所有的王,西顿所有的王,海对岸沿海的列王,
- 新标点和合本 - 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗的诸王、西顿的诸王、海的那边沿海地区的诸王,
- 和合本2010(神版-简体) - 推罗的诸王、西顿的诸王、海的那边沿海地区的诸王,
- 当代译本 - 泰尔的众王、西顿的众王和海岛上的众王,
- 环球圣经译本 - 推罗的列王、西顿的列王、海外岛屿的列王、
- 圣经新译本 - 推罗的列王、西顿的列王、海外岛屿的列王、
- 现代标点和合本 - 推罗的诸王,西顿的诸王,海岛的诸王,
- 和合本(拼音版) - 推罗的诸王,西顿的诸王,海岛的诸王,
- New International Version - all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
- New International Reader's Version - all the kings of Tyre and Sidon the kings of the islands and other lands along the Mediterranean Sea
- English Standard Version - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastland across the sea;
- New Living Translation - and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
- Christian Standard Bible - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coasts and islands;
- New American Standard Bible - and to all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are beyond the sea;
- New King James Version - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the sea;
- Amplified Bible - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the islands and the coastlands across the [Mediterranean] Sea;
- American Standard Version - and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
- King James Version - And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
- New English Translation - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon; all the kings of the coastlands along the sea;
- World English Bible - and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
- 新標點和合本 - 泰爾的諸王、西頓的諸王、海島的諸王、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,
- 當代譯本 - 泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,
- 環球聖經譯本 - 推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、
- 聖經新譯本 - 推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、
- 呂振中譯本 - 推羅 的列王、 西頓 的列王、越過海洋的沿海地帶之列王,
- 中文標準譯本 - 提爾所有的王,西頓所有的王,海對岸沿海的列王,
- 現代標點和合本 - 推羅的諸王,西頓的諸王,海島的諸王,
- 文理和合譯本 - 推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、
- 文理委辦譯本 - 推羅諸王、西頓諸王、海島諸王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 諸王、 西頓 諸王、海外諸島之列王、
- Nueva Versión Internacional - a todos los reyes de Tiro y de Sidón; a todos los reyes de las costas al otro lado del mar;
- 현대인의 성경 - 두로와 시돈의 모든 왕들, 지중해 연안 지역의 모든 왕들,
- Новый Русский Перевод - всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем;
- Восточный перевод - всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем;
- La Bible du Semeur 2015 - à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon ainsi qu’aux rois des îles et des régions côtières au-delà de la mer,
- リビングバイブル - またツロとシドンのすべての王、海の向こうにある地方の王、
- Nova Versão Internacional - os reis de Tiro e de Sidom; os reis das ilhas e das terras de além-mar;
- Hoffnung für alle - die Könige der Hafenstädte Tyrus und Sidon sowie die Herrscher der Küstengebiete jenseits des Mittelmeers,
- Kinh Thánh Hiện Đại - cùng các vua của Ty-rơ và Si-đôn, các vua thuộc những xứ bên kia đại dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งไทระและไซดอน บรรดากษัตริย์แห่งภูมิภาคซึ่งอยู่อีกฟากหนึ่งของทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ทั้งปวงของไทระ กษัตริย์ทั้งปวงของไซดอน และบรรดากษัตริย์ของฝั่งทะเลที่อยู่แดนไกล
- Thai KJV - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองไทระ บรรดากษัตริย์เมืองไซดอน และบรรดากษัตริย์แห่งเกาะต่างๆฟากทะเลข้างโน้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์ทุกองค์ของไทระ ไซดอน และกษัตริย์ที่อยู่ตามชายฝั่งทะเลอีกฟากหนึ่ง
- onav - وَكُلَّ مُلُوكِ صُورَ وَصِيدُونَ وَمُلُوكَ الْجَزَائِرِ عَبْرَ الْبَحْرِ،
Cross Reference
- 阿摩司书 1:3 - 耶和华如此说: 因大马士革三番四次地犯罪, 因他们用铁碾滚轧基列, 我绝不撤回对它的审判 。
- 阿摩司书 1:4 - 我要降火在哈薛的宫殿, 使火吞噬本哈达的城堡。
- 阿摩司书 1:5 - 我要打断大马士革的门闩, 剪除亚文平原 的居民 , 剪除伯伊甸 的掌权者, 亚兰的民众必被掳到吉珥。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 31:10 - 列国啊,你们要听耶和华的话语, 要在远方的众海岛宣告说: “那一位驱散以色列的, 必招聚他,守护他, 如同牧人守护自己的羊群。”
- 以西结书 26:1 - 第十一年 正月 一日,耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 26:2 - “人子啊,因为提尔对耶路撒冷说‘啊哈!这列邦之门已经被摧毁,被我取代了!它荒废了,我将富足’,
- 以西结书 26:3 - 因此主耶和华如此说:提尔啊,看哪,我敌对你!我要使许多国家上来攻打你,就如海洋使波涛涌上来。
- 以西结书 26:4 - 他们将摧毁提尔的城墙,拆掉它的塔楼。我要刮净它的尘土,使它成为光秃秃的岩石。
- 以西结书 26:5 - 它必在海中成为一个晒网的地方;是的,我已经发了话。这是主耶和华的宣告。它必成为列国的掠物,
- 以西结书 26:6 - 它陆地上的居民必遭刀剑杀戮。那时他们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 26:7 - “是的,主耶和华如此说:看哪,我要使王中之王巴比伦王尼布甲尼撒从北方来到提尔,带着马匹、战车、马兵,那是许多民族的军队。
- 以西结书 26:8 - 他将用刀剑杀戮你陆地上的居民,建造高台、筑起土垒攻击你,举起盾牌攻击你,
- 以西结书 26:9 - 架起攻城锤撞击你的城墙,用武器摧毁你的塔楼。
- 以西结书 26:10 - 他的马匹成群结队,扬起尘土遮蔽你。他将进入你的城门,如同进入已攻破的城;那时你的城墙必因马兵、攻城车和战车的声音而震动。
- 以西结书 26:11 - 他的马蹄将踩踏你所有的街道,他的刀剑将杀戮你的居民,你那些稳固的神柱必倒在地上。
- 以西结书 26:12 - 他们将掳掠你的财富,掠夺你的货物,摧毁你的城墙,拆毁你华美的房屋,把你的石头、木头和灰泥抛在水中。
- 以西结书 26:13 - 我要使你歌唱的喧嚣止息,你竖琴的声音不再被听见。
- 以西结书 26:14 - 我要使你成为光秃秃的岩石,你必成为一个晒网的地方。你必不得重建,因为我耶和华已经发了话。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 26:15 - “主耶和华对提尔如此说:当你中间遭遇杀戮,受伤的人呻吟时,众海岛难道不会因你倾覆的声音而震动吗?
- 以西结书 26:16 - 那时所有沿海的君王都将从宝座上下来,脱去外袍,脱下彩衣。他们将以恐慌为衣,坐在地上,时刻战兢,因你而惊恐。
- 以西结书 26:17 - 他们将为你吟唱哀歌,对你说: ‘这坐落在海边,受称赞的城啊, 你怎么灭亡了呢? 你曾是海上的强者, 你和你的居民 使其他所有的居民都惊恐。
- 以西结书 26:18 - 如今众海岛在你倾覆的日子战兢, 海洋中的众海岛 因你消逝而惶恐。’
- 以西结书 26:19 - “是的,主耶和华如此说:当我使你的城荒废,如同无人居住的城镇,当我使深渊的水漫过你,大水淹没你时,
- 以西结书 26:20 - 我要使你与下阴坑的人一起下去,到古时的人那里。我要使你与下阴坑的人一起居住在地府,就是那从古时就有的废墟,以致你那里无人居住,你在活人之地再无荣耀 。
- 以西结书 26:21 - 我使恐怖的事临到你,你就不复存在了;人寻找你,却永不再寻见你。这是主耶和华的宣告。”
- 约珥书 3:4 - “提尔、西顿和非利士全境的人哪,你们要对我做什么呢?你们要向我施行报复吗?如果你们要报复,我就使你们应得的报应飞快迅速地归到你们头上。
- 约珥书 3:5 - 你们既然夺取我的金银,把我的珍宝带到你们的庙宇,
- 约珥书 3:6 - 又把犹大子孙和耶路撒冷子孙卖给希腊人的子孙,使他们远离自己的地界,
- 约珥书 3:7 - 看哪,我要激起他们离开被你们所卖到的地方,又要使你们应得的报应归到你们头上!
- 约珥书 3:8 - 我必把你们的儿女卖在犹大子孙的手中,犹大子孙又必把他们卖给远方示巴国的人。”这是耶和华说的。
- 耶利米书 49:23 - 关于大马士革: 哈马和阿尔帕必蒙羞, 因为他们听见了坏消息; 他们心融胆丧, 忧心忡忡如在大海中,不能平静。
- 耶利米书 49:24 - 大马士革发软, 转身逃跑, 恐慌紧紧抓住它; 苦难和绞痛抓住它, 如同抓住临产的妇人。
- 耶利米书 49:25 - 这著名 的城,使我喜乐的城邑, 怎能不被离弃呢?
- 耶利米书 49:26 - 因此它的青年人将仆倒在广场上, 所有的战士都将在那日被消灭。 这是万军之耶和华的宣告。
- 耶利米书 49:27 - 我要点火焚烧大马士革的城墙, 使火吞噬本哈达的城堡。
- 耶利米书 27:3 - 然后藉着那些来耶路撒冷见犹大王西底加的使者的手,把信息 送到以东王、摩押王、亚扪人的王、提尔王和西顿王那里。
- 阿摩司书 1:9 - 耶和华如此说: 因提尔三番四次地犯罪, 因他们不顾念兄弟盟约, 而把全体掳民交给以东, 我绝不撤回对它的审判。
- 阿摩司书 1:10 - 我要降火在提尔的城墙上, 使火吞噬它的城堡。
- 以西结书 29:18 - “人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵极其辛劳地攻打提尔,所有人的头都光秃了,所有人的肩膀都磨破了。王和他的军兵辛劳攻打提尔,却没有从提尔得到酬报。
- 撒迦利亚书 9:1 - 耶和华的话语,就是默示, 针对哈得拉地,落在大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向着耶和华——
- 撒迦利亚书 9:2 - 又针对大马士革边界的哈马, 以及提尔和西顿, 尽管她们自以为 有极大的智慧。
- 撒迦利亚书 9:3 - 提尔为自己建造坚固城, 积聚银子如尘土, 积聚金子如街上的烂泥。
- 撒迦利亚书 9:4 - 看哪,主必赶出提尔, 把她的财富扔进海中! 她必被火吞噬。
- 以西结书 28:22 - 你要说,主耶和华如此说: 西顿啊,看哪,我敌对你! 我要在你中间得荣耀。 我要在它中间施行审判, 藉着它显为圣, 那时他们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 28:23 - 我要使瘟疫降到它中间, 使杀戮遍布它的街道; 刀剑从四围攻击它, 以致被杀的人倒在它中间。 那时他们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 32:30 - 所有北方的首领和所有的西顿人 都在那里; 他们曾以自己的武力带来恐怖, 所以他们必蒙羞, 与被杀的人一同下去。 他们必像未受割礼的人, 与被刀剑所杀的人一起躺卧, 与下阴坑的人一起承受羞辱。
- 耶利米书 47:4 - 因为日子到了, 要毁灭所有的非利士人, 剪除提尔和西顿所有残留的帮助者。 是的,耶和华必毁灭非利士人, 毁灭迦斐托沿海的余剩之民!