Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:7 NVIP
Parallel Verses
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes darei um coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
  • 新标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,因为他们要一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,他们要一心归向我。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,他们要一心归向我。’”
  • 当代译本 - 我要赐给他们一颗心,使他们认识我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的上帝,因为他们必全心全意地归向我。’
  • 圣经新译本 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 现代标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的神,因为他们要一心归向我。
  • 和合本(拼音版) - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,因为他们要一心归向我。”
  • New International Version - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • New International Reader's Version - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
  • English Standard Version - I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • New Living Translation - I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
  • The Message - “And I’ll give them a heart to know me, God. They’ll be my people and I’ll be their God, for they’ll have returned to me with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • New American Standard Bible - I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.
  • New King James Version - Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
  • Amplified Bible - I will give them a heart to know Me, [understanding fully] that I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart.
  • American Standard Version - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • King James Version - And I will give them an heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  • New English Translation - I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
  • World English Bible - I will give them a heart to know me, that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,他們要一心歸向我。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的 神,他們要一心歸向我。』」
  • 當代譯本 - 我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 聖經新譯本 - 我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的 神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 呂振中譯本 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 現代標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的神,因為他們要一心歸向我。
  • 文理和合譯本 - 賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 여호와임을 아는 마음을 그들에게 주겠다. 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 이것은 그들이 전심으로 나에게 돌아올 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам им сердце, чтобы знать Меня, знать, что Я – Господь. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от всего сердца.
  • Восточный перевод - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Eternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • Hoffnung für alle - Ich gebe ihnen ein verständiges Herz, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein; von ganzem Herzen werden sie wieder zu mir umkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ tấm lòng nhận biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, vì họ sẽ hết lòng quay về với Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักว่าเราคือพระยาห์เวห์ เขาจะเป็นประชากรของเราและเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาจะหันกลับมาหาเราอย่างสุดใจ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
Cross Reference
  • Zacarias 13:9 - “Colocarei essa terça parte no fogo e a refinarei como prata e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’.”
  • Hebreus 11:16 - Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles e lhes preparou uma cidade.
  • Isaías 55:6 - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Isaías 55:7 - Que o ímpio abandone o seu caminho; e o homem mau, os seus pensamentos. Volte-se ele para o Senhor, que terá misericórdia dele; volte-se para o nosso Deus, pois ele dá de bom grado o seu perdão.
  • Ezequiel 11:19 - Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
  • Ezequiel 11:20 - Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Ezequiel 37:27 - Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 29:12 - Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
  • Jeremias 29:13 - Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
  • Jeremias 29:14 - Eu me deixarei ser encontrado por vocês’, declara o Senhor, ‘e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei’, diz o Senhor.
  • Oseias 14:1 - Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus. Seus pecados causaram sua queda!
  • Oseias 14:2 - Preparem o que vão dizer e voltem para o Senhor. Peçam-lhe: “Perdoa todos os nossos pecados e, por misericórdia, recebe-nos, para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.
  • Oseias 14:3 - A Assíria não nos pode salvar; não montaremos cavalos de guerra. Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses àquilo que as nossas próprias mãos fizeram’, porque tu amas o órfão”.
  • Jeremias 3:10 - Apesar de tudo isso, sua irmã Judá, a traidora, não voltou para mim de todo o coração, mas sim com fingimento”, declara o Senhor.
  • Romanos 6:17 - Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
  • Isaías 51:16 - Pus minhas palavras em sua boca e o cobri com a sombra da minha mão, eu, que pus os céus no lugar, que lancei os alicerces da terra e que digo a Sião: Você é o meu povo.”
  • Jeremias 32:38 - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Jeremias 32:39 - Darei a eles um só pensamento e uma só conduta, para que me temam durante toda a sua vida, para o seu próprio bem e o de seus filhos e descendentes.
  • Jeremias 32:40 - Farei com eles uma aliança permanente: Jamais deixarei de fazer o bem a eles, e farei com que me temam de coração, para que jamais se desviem de mim.
  • 1 Reis 8:46 - “Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo que os leve prisioneiros para a sua terra, distante ou próxima;
  • 1 Reis 8:47 - se eles caírem em si, na terra para a qual tiverem sido deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
  • 1 Reis 8:48 - e se lá eles se voltarem para ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra dos inimigos que os tiverem levado como prisioneiros, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra ao teu nome,
  • 1 Reis 8:49 - então, desde os céus, o lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica e defende a sua causa.
  • 1 Reis 8:50 - Perdoa o teu povo, que pecou contra ti; perdoa todas as transgressões que cometeram contra ti e faze com que os seus conquistadores tenham misericórdia deles;
  • 1 Samuel 7:3 - E Samuel disse a toda a nação de Israel: “Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e das imagens de Astarote, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus”.
  • Jeremias 31:33 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor: “Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 31:34 - Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior”, diz o Senhor. “Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados.”
  • Deuteronômio 4:29 - E lá procurarão o Senhor, o seu Deus, e o acharão, se o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma.
  • Deuteronômio 4:30 - Quando vocês estiverem sofrendo e todas essas coisas tiverem acontecido com vocês, então, em dias futuros, vocês voltarão para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 4:31 - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus misericordioso; ele não os abandonará, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que com juramento fez com os seus antepassados.
  • 2 Crônicas 6:38 - e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra ao teu nome,
  • Ezequiel 36:24 - “Pois eu os tirarei dentre as nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
  • Ezequiel 36:25 - Aspergirei água pura sobre vocês e ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
  • Ezequiel 36:26 - Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e, em troca, darei um coração de carne.
  • Ezequiel 36:27 - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Ezequiel 36:28 - Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Deuteronômio 26:17 - Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 26:18 - E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que obedecer a todos os seus mandamentos.
  • Deuteronômio 26:19 - Ele declarou que dará a vocês uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez e que vocês serão um povo santo para o Senhor, o seu Deus, conforme ele prometeu”.
  • Zacarias 8:8 - Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça”.
  • Deuteronômio 30:2 - e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje ordeno a vocês,
  • Deuteronômio 30:3 - então o Senhor, o seu Deus, trará restauração a vocês , terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
  • Deuteronômio 30:4 - Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
  • Deuteronômio 30:5 - Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
  • Deuteronômio 30:6 - O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
  • Ezequiel 37:23 - Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 30:22 - “Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”.
Parallel VersesCross Reference
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes darei um coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
  • 新标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,因为他们要一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,他们要一心归向我。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,他们要一心归向我。’”
  • 当代译本 - 我要赐给他们一颗心,使他们认识我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的上帝,因为他们必全心全意地归向我。’
  • 圣经新译本 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 现代标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的神,因为他们要一心归向我。
  • 和合本(拼音版) - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,因为他们要一心归向我。”
  • New International Version - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • New International Reader's Version - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
  • English Standard Version - I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • New Living Translation - I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
  • The Message - “And I’ll give them a heart to know me, God. They’ll be my people and I’ll be their God, for they’ll have returned to me with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • New American Standard Bible - I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.
  • New King James Version - Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
  • Amplified Bible - I will give them a heart to know Me, [understanding fully] that I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart.
  • American Standard Version - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • King James Version - And I will give them an heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  • New English Translation - I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
  • World English Bible - I will give them a heart to know me, that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,他們要一心歸向我。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的 神,他們要一心歸向我。』」
  • 當代譯本 - 我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 聖經新譯本 - 我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的 神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 呂振中譯本 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 現代標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的神,因為他們要一心歸向我。
  • 文理和合譯本 - 賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 여호와임을 아는 마음을 그들에게 주겠다. 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 이것은 그들이 전심으로 나에게 돌아올 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам им сердце, чтобы знать Меня, знать, что Я – Господь. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от всего сердца.
  • Восточный перевод - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Eternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • Hoffnung für alle - Ich gebe ihnen ein verständiges Herz, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein; von ganzem Herzen werden sie wieder zu mir umkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ tấm lòng nhận biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, vì họ sẽ hết lòng quay về với Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักว่าเราคือพระยาห์เวห์ เขาจะเป็นประชากรของเราและเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาจะหันกลับมาหาเราอย่างสุดใจ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
  • Zacarias 13:9 - “Colocarei essa terça parte no fogo e a refinarei como prata e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’.”
  • Hebreus 11:16 - Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles e lhes preparou uma cidade.
  • Isaías 55:6 - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Isaías 55:7 - Que o ímpio abandone o seu caminho; e o homem mau, os seus pensamentos. Volte-se ele para o Senhor, que terá misericórdia dele; volte-se para o nosso Deus, pois ele dá de bom grado o seu perdão.
  • Ezequiel 11:19 - Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
  • Ezequiel 11:20 - Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Ezequiel 37:27 - Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 29:12 - Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
  • Jeremias 29:13 - Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
  • Jeremias 29:14 - Eu me deixarei ser encontrado por vocês’, declara o Senhor, ‘e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei’, diz o Senhor.
  • Oseias 14:1 - Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus. Seus pecados causaram sua queda!
  • Oseias 14:2 - Preparem o que vão dizer e voltem para o Senhor. Peçam-lhe: “Perdoa todos os nossos pecados e, por misericórdia, recebe-nos, para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.
  • Oseias 14:3 - A Assíria não nos pode salvar; não montaremos cavalos de guerra. Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses àquilo que as nossas próprias mãos fizeram’, porque tu amas o órfão”.
  • Jeremias 3:10 - Apesar de tudo isso, sua irmã Judá, a traidora, não voltou para mim de todo o coração, mas sim com fingimento”, declara o Senhor.
  • Romanos 6:17 - Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
  • Isaías 51:16 - Pus minhas palavras em sua boca e o cobri com a sombra da minha mão, eu, que pus os céus no lugar, que lancei os alicerces da terra e que digo a Sião: Você é o meu povo.”
  • Jeremias 32:38 - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Jeremias 32:39 - Darei a eles um só pensamento e uma só conduta, para que me temam durante toda a sua vida, para o seu próprio bem e o de seus filhos e descendentes.
  • Jeremias 32:40 - Farei com eles uma aliança permanente: Jamais deixarei de fazer o bem a eles, e farei com que me temam de coração, para que jamais se desviem de mim.
  • 1 Reis 8:46 - “Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo que os leve prisioneiros para a sua terra, distante ou próxima;
  • 1 Reis 8:47 - se eles caírem em si, na terra para a qual tiverem sido deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
  • 1 Reis 8:48 - e se lá eles se voltarem para ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra dos inimigos que os tiverem levado como prisioneiros, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra ao teu nome,
  • 1 Reis 8:49 - então, desde os céus, o lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica e defende a sua causa.
  • 1 Reis 8:50 - Perdoa o teu povo, que pecou contra ti; perdoa todas as transgressões que cometeram contra ti e faze com que os seus conquistadores tenham misericórdia deles;
  • 1 Samuel 7:3 - E Samuel disse a toda a nação de Israel: “Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e das imagens de Astarote, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus”.
  • Jeremias 31:33 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor: “Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 31:34 - Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior”, diz o Senhor. “Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados.”
  • Deuteronômio 4:29 - E lá procurarão o Senhor, o seu Deus, e o acharão, se o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma.
  • Deuteronômio 4:30 - Quando vocês estiverem sofrendo e todas essas coisas tiverem acontecido com vocês, então, em dias futuros, vocês voltarão para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 4:31 - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus misericordioso; ele não os abandonará, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que com juramento fez com os seus antepassados.
  • 2 Crônicas 6:38 - e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra ao teu nome,
  • Ezequiel 36:24 - “Pois eu os tirarei dentre as nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
  • Ezequiel 36:25 - Aspergirei água pura sobre vocês e ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
  • Ezequiel 36:26 - Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e, em troca, darei um coração de carne.
  • Ezequiel 36:27 - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Ezequiel 36:28 - Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Deuteronômio 26:17 - Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
  • Deuteronômio 26:18 - E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que obedecer a todos os seus mandamentos.
  • Deuteronômio 26:19 - Ele declarou que dará a vocês uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez e que vocês serão um povo santo para o Senhor, o seu Deus, conforme ele prometeu”.
  • Zacarias 8:8 - Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça”.
  • Deuteronômio 30:2 - e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje ordeno a vocês,
  • Deuteronômio 30:3 - então o Senhor, o seu Deus, trará restauração a vocês , terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
  • Deuteronômio 30:4 - Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
  • Deuteronômio 30:5 - Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
  • Deuteronômio 30:6 - O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
  • Ezequiel 37:23 - Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Jeremias 30:22 - “Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”.
Bible
Resources
Plans
Donate