Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:27 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 新标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 当代译本 - 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我的名。
  • 圣经新译本 - 他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 现代标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • New International Version - They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New International Reader's Version - They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
  • English Standard Version - who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
  • New Living Translation - By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
  • Christian Standard Bible - Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New American Standard Bible - who intend to make My people forget My name by their dreams which they report to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  • New King James Version - who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  • Amplified Bible - who think that they can make My people forget My Name by their [contrived] dreams which each one tells another, just as their fathers forgot My Name because of Baal?
  • American Standard Version - that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.
  • King James Version - Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
  • New English Translation - How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • World English Bible - They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal.
  • 新標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 當代譯本 - 他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我的名,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我的名。
  • 聖經新譯本 - 他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
  • 呂振中譯本 - 他們將所作的夢彼此敘說, 想要使我人民因他們的夢而忘了我的名, 正如他們列祖因 巴力 的緣故 而忘了我的名一樣。
  • 現代標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因巴力而忘我名然、
  • 文理委辦譯本 - 彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事 巴力 而忘我名、
  • Nueva Versión Internacional - Con los sueños que se cuentan unos a otros pretenden hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre, como sus antepasados se olvidaron de mi nombre por el de Baal.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기 조상들이 바알 때문에 나를 잊어버린 것처럼 자기들이 서로 말하는 꿈 이야기로 내 백성들이 나를 잊도록 하려고 한다.
  • Новый Русский Перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу.
  • Восточный перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veulent-ils, par les songes qu’ils se racontent mutuellement, me faire oublier par mon peuple tout comme leurs ancêtres m’ont oublié pour Baal ?
  • リビングバイブル - わたしが見せなかった夢を得々と説明して、バアルの偶像礼拝に転向していった先祖のように、わたしの民にわたしを忘れさせようとしている。
  • Nova Versão Internacional - Eles imaginam que os sonhos que contam uns aos outros farão o povo esquecer o meu nome, assim como os seus antepassados esqueceram o meu nome por causa de Baal.
  • Hoffnung für alle - Sie denken wohl, wenn sie meinem Volk ihre Träume erzählen, vergisst es mich, so wie seine Vorfahren mich vergessen haben, weil sie dem Götzen Baal dienten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng âm mưu làm cho dân Ta quên Ta qua các chiêm bao chúng kể, giống như tổ phụ chúng đã làm để thờ lạy tà thần Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคิดว่าความฝันที่ตนเล่าสู่กันฟังจะทำให้ประชากรของเราลืมนามของเรา เหมือนที่บรรพบุรุษของพวกเขาได้ลืมนามของเราไปกราบไหว้พระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​คิด​ว่า​ความ​ฝัน​ที่​บอก​เล่า​ต่อ​กัน​และ​กัน​จะ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา เหมือน​อย่าง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา และ​หัน​เข้า​หา​เทพเจ้า​บาอัล
Cross Reference
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • 提摩太后书 2:18 - 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
  • 使徒行传 13:8 - 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
  • 申命记 13:1 - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 申命记 13:2 - 对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,侍奉它们吧!’他所显的神迹奇事,虽有应验,
  • 申命记 13:3 - 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的上帝试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的上帝不是。
  • 申命记 13:4 - 你们要顺从耶和华你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
  • 申命记 13:5 - 那先知或是那作梦的,既用言语叛逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的上帝,要勾引你离开耶和华你上帝所吩咐你行的道,你便要将他治死,这样就把那恶从你们中间除掉。
  • 列王纪下 21:3 - 重新建筑他父希西家所毁坏的邱坛,又为巴力筑坛,作亚舍拉像,效法以色列王亚哈所行的,且敬拜侍奉天上的万象,
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不侍奉他。
  • 提摩太后书 3:6 - 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
  • 提摩太后书 3:7 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 提摩太后书 3:8 - 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
  • 耶利米书 29:8 - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
  • 士师记 3:7 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的上帝,去侍奉诸巴力和亚舍拉。
  • 士师记 8:33 - 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。
  • 士师记 8:34 - 以色列人不记念耶和华他们的上帝,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的;
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 新标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 当代译本 - 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我的名。
  • 圣经新译本 - 他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 现代标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • New International Version - They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New International Reader's Version - They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
  • English Standard Version - who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
  • New Living Translation - By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
  • Christian Standard Bible - Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New American Standard Bible - who intend to make My people forget My name by their dreams which they report to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  • New King James Version - who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  • Amplified Bible - who think that they can make My people forget My Name by their [contrived] dreams which each one tells another, just as their fathers forgot My Name because of Baal?
  • American Standard Version - that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.
  • King James Version - Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
  • New English Translation - How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • World English Bible - They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal.
  • 新標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 當代譯本 - 他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我的名,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我的名。
  • 聖經新譯本 - 他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
  • 呂振中譯本 - 他們將所作的夢彼此敘說, 想要使我人民因他們的夢而忘了我的名, 正如他們列祖因 巴力 的緣故 而忘了我的名一樣。
  • 現代標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因巴力而忘我名然、
  • 文理委辦譯本 - 彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事 巴力 而忘我名、
  • Nueva Versión Internacional - Con los sueños que se cuentan unos a otros pretenden hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre, como sus antepasados se olvidaron de mi nombre por el de Baal.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기 조상들이 바알 때문에 나를 잊어버린 것처럼 자기들이 서로 말하는 꿈 이야기로 내 백성들이 나를 잊도록 하려고 한다.
  • Новый Русский Перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу.
  • Восточный перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veulent-ils, par les songes qu’ils se racontent mutuellement, me faire oublier par mon peuple tout comme leurs ancêtres m’ont oublié pour Baal ?
  • リビングバイブル - わたしが見せなかった夢を得々と説明して、バアルの偶像礼拝に転向していった先祖のように、わたしの民にわたしを忘れさせようとしている。
  • Nova Versão Internacional - Eles imaginam que os sonhos que contam uns aos outros farão o povo esquecer o meu nome, assim como os seus antepassados esqueceram o meu nome por causa de Baal.
  • Hoffnung für alle - Sie denken wohl, wenn sie meinem Volk ihre Träume erzählen, vergisst es mich, so wie seine Vorfahren mich vergessen haben, weil sie dem Götzen Baal dienten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng âm mưu làm cho dân Ta quên Ta qua các chiêm bao chúng kể, giống như tổ phụ chúng đã làm để thờ lạy tà thần Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคิดว่าความฝันที่ตนเล่าสู่กันฟังจะทำให้ประชากรของเราลืมนามของเรา เหมือนที่บรรพบุรุษของพวกเขาได้ลืมนามของเราไปกราบไหว้พระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​คิด​ว่า​ความ​ฝัน​ที่​บอก​เล่า​ต่อ​กัน​และ​กัน​จะ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา เหมือน​อย่าง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา และ​หัน​เข้า​หา​เทพเจ้า​บาอัล
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • 提摩太后书 2:18 - 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
  • 使徒行传 13:8 - 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
  • 申命记 13:1 - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 申命记 13:2 - 对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,侍奉它们吧!’他所显的神迹奇事,虽有应验,
  • 申命记 13:3 - 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的上帝试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的上帝不是。
  • 申命记 13:4 - 你们要顺从耶和华你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
  • 申命记 13:5 - 那先知或是那作梦的,既用言语叛逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的上帝,要勾引你离开耶和华你上帝所吩咐你行的道,你便要将他治死,这样就把那恶从你们中间除掉。
  • 列王纪下 21:3 - 重新建筑他父希西家所毁坏的邱坛,又为巴力筑坛,作亚舍拉像,效法以色列王亚哈所行的,且敬拜侍奉天上的万象,
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不侍奉他。
  • 提摩太后书 3:6 - 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
  • 提摩太后书 3:7 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 提摩太后书 3:8 - 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
  • 耶利米书 29:8 - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
  • 士师记 3:7 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的上帝,去侍奉诸巴力和亚舍拉。
  • 士师记 8:33 - 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。
  • 士师记 8:34 - 以色列人不记念耶和华他们的上帝,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的;
Bible
Resources
Plans
Donate