Parallel Verses
- New International Reader's Version - “Am I only a God who is nearby?” announces the Lord. “Am I not a God who is also far away?
- 新标点和合本 - 耶和华说:“我岂为近处的 神呢?不也为远处的 神吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是靠近你们的上帝,不是遥远的上帝,不是吗? 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我是靠近你们的 神,不是遥远的 神,不是吗? 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 耶和华说:“我难道不是远近无处不在的上帝?”
- 圣经新译本 - 难道我只是近处的 神吗? 不也是远处的 神吗?” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?”
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我岂为近处的上帝呢?不也为远处的上帝吗?”
- New International Version - “Am I only a God nearby,” declares the Lord, “and not a God far away?
- English Standard Version - “Am I a God at hand, declares the Lord, and not a God far away?
- New Living Translation - Am I a God who is only close at hand?” says the Lord. “No, I am far away at the same time.
- The Message - “Am I not a God near at hand”—God’s Decree— “and not a God far off? Can anyone hide out in a corner where I can’t see him?” God’s Decree. “Am I not present everywhere, whether seen or unseen?” God’s Decree. * * *
- Christian Standard Bible - “Am I a God who is only near” — this is the Lord’s declaration — “and not a God who is far away?
- New American Standard Bible - “Am I a God who is near,” declares the Lord, “And not a God far off?
- New King James Version - “Am I a God near at hand,” says the Lord, “And not a God afar off?
- Amplified Bible - “Am I a God who is at hand,” says the Lord, “And not a God far away?”
- American Standard Version - Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
- King James Version - Am I a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?
- New English Translation - Do you people think that I am some local deity and not the transcendent God?” the Lord asks.
- World English Bible - “Am I a God at hand,” says Yahweh, “and not a God afar off?
- 新標點和合本 - 耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是靠近你們的上帝,不是遙遠的上帝,不是嗎? 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是靠近你們的 神,不是遙遠的 神,不是嗎? 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 耶和華說:「我難道不是遠近無處不在的上帝?」
- 聖經新譯本 - 難道我只是近處的 神嗎? 不也是遠處的 神嗎?” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 『我,難道我只是近處的上帝? 不也是遠處的上帝麼?
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、我為上帝、豈知近而不知遠乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我為上帝、無間遐邇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我為天主、豈獨鑒察近事乎、不亦鑒察遠事乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Soy acaso Dios solo de cerca? ¿No soy Dios también de lejos? —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 한 곳에만 있는 하나님이 아니라 어디든지 있는 하나님이다.
- Новый Русский Перевод - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Ne suis-je donc ╵qu’un Dieu de près, demande l’Eternel, ne suis-je pas aussi ╵un Dieu de loin ?
- リビングバイブル - わたしはどこか一つの場所にだけいて、 彼のしていることが見えないような神だろうか。
- Nova Versão Internacional - “Sou eu apenas um Deus de perto”, pergunta o Senhor, “e não também um Deus de longe?
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Ich bin nicht nur der Gott in eurer Nähe, sondern auch der ferne Gott, über den ihr nicht verfügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Có phải Ta là Đức Chúa Trời ở gần mà không phải Đức Chúa Trời ở xa sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้อยู่แต่เพียงใกล้ๆ แค่นั้นหรือ? ไม่ได้เป็นพระเจ้าผู้อยู่ห่างไกลด้วยหรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เราเป็นพระเจ้าที่อยู่ใกล้แค่เอื้อมเพียงเท่านั้นหรือ ไม่ใช่พระเจ้าที่อยู่ในทุกแห่งหนหรือ
Cross Reference
- 1 Kings 20:28 - The man of God came up to the king of Israel again. He told him, “The Lord says, ‘The men of Aram think the Lord is a god of the hills. They do not think he is a god of the valleys. So I, the Lord, will hand their huge army over to you. Then you will know that I am the Lord.’ ”
- Jonah 1:3 - But Jonah ran away from the Lord. He headed for Tarshish. So he went down to the port of Joppa. There he found a ship that was going to Tarshish. He paid the fare and went on board. Then he sailed for Tarshish. He was running away from the Lord.
- Jonah 1:4 - But the Lord sent a strong wind over the Mediterranean Sea. A wild storm came up. It was so wild that the ship was in danger of breaking apart.
- 1 Kings 20:23 - During that time, the officials of the king of Aram gave him advice. They said, “The gods of Israel are gods of the hills. That’s why they were too strong for us. But suppose we fight them on the plains. Then we’ll certainly be stronger than they are.
- Ezekiel 20:32 - “ ‘ “You say, ‘We want to be like the other nations. We want to be like all the other people in the world. They serve gods made out of wood and stone.’ But what you have in mind will never happen.
- Ezekiel 20:33 - I will rule over you by reaching out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on you,” announces the Lord and King. “And that is just as sure as I am alive.
- Ezekiel 20:34 - I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. I will reach out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on you.
- Ezekiel 20:35 - I will send you among the nations. There I will judge you face to face. It will be as if I were judging you in the desert again.
- Psalm 113:5 - Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
- Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
- Psalm 139:2 - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
- Psalm 139:3 - You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
- Psalm 139:4 - Lord, even before I speak a word, you know all about it.
- Psalm 139:5 - You are all around me, behind me and in front of me. You hold me safe in your hand.
- Psalm 139:6 - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
- Psalm 139:7 - How can I get away from your Spirit? Where can I go to escape from you?
- Psalm 139:8 - If I go up to the heavens, you are there. If I lie down in the deepest parts of the earth, you are also there.
- Psalm 139:9 - Suppose I were to rise with the sun in the east. Suppose I travel to the west where it sinks into the ocean.
- Psalm 139:10 - Your hand would always be there to guide me. Your right hand would still be holding me close.