Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 「是的,無論先知還是祭司, 都被玷汙了; 甚至在我的殿宇中, 我也發現了他們的惡行。 這是耶和華的宣告。
  • 新标点和合本 - 连先知带祭司都是亵渎的, 就是在我殿中我也看见他们的恶。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连先知带祭司都是亵渎的, 就是在我殿中,我也看见他们的恶行。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连先知带祭司都是亵渎的, 就是在我殿中,我也看见他们的恶行。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“先知和祭司都不敬虔, 我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。
  • 环球圣经译本 - 更有甚者,耶和华说: “先知和祭司都不敬虔, 甚至在我殿里,我也看见他们的邪恶。
  • 圣经新译本 - “先知和祭司都不敬虔, 甚至在我殿里我也看见他们的邪恶。” 这是耶和华的宣告。
  • 中文标准译本 - “是的,无论先知还是祭司, 都被玷污了; 甚至在我的殿宇中, 我也发现了他们的恶行。 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - “连先知带祭司都是亵渎的, 就是在我殿中我也看见他们的恶。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 连先知带祭司,都是亵渎的, 就是在我殿中,我也看见他们的恶。 这是耶和华说的。
  • New International Version - “Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “Prophets and priests alike are ungodly,” announces the Lord. “Even in my temple I find them sinning.
  • English Standard Version - “Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the Lord.
  • New Living Translation - “Even the priests and prophets are ungodly, wicked men. I have seen their despicable acts right here in my own Temple,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - because both prophet and priest are ungodly, even in my house I have found their evil. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - “For both prophet and priest are defiled; Even in My house I have found their wickedness,” declares the Lord.
  • New King James Version - “For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
  • Amplified Bible - “For both [false] prophet and priest are ungodly (profane, polluted); Even in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
  • American Standard Version - for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
  • King James Version - For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • World English Bible - for both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中我也看見他們的惡。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中,我也看見他們的惡行。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中,我也看見他們的惡行。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「先知和祭司都不敬虔, 我甚至看見他們在我的聖殿裡行惡。
  • 環球聖經譯本 - 更有甚者,耶和華說: “先知和祭司都不敬虔, 甚至在我殿裡,我也看見他們的邪惡。
  • 聖經新譯本 - “先知和祭司都不敬虔, 甚至在我殿裡我也看見他們的邪惡。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 因為連神言人帶祭司、都褻瀆上帝; 甚至在我殿中我也看見他們行的壞事: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 「連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中我也看見他們的惡。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、先知祭司、皆為侮慢、在於我室、我見其惡、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、先知祭司、所行誕妄、在我殿宇、惡跡已彰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、祭司先知、無不行邪、即在我殿中、亦見其惡跡、
  • Nueva Versión Internacional - «Impíos son los profetas y los sacerdotes; aun en mi propia casa encuentro su maldad —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “예언자들과 제사장들이 다 더럽혀졌으니 내가 성전에서도 그들의 악을 발견하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Пророки и священники – безбожники; даже в Моем доме нахожу Я их беззакония, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - – Пророки и священнослужители – безбожники; даже в Моём храме нахожу Я их беззакония, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пророки и священнослужители – безбожники; даже в Моём храме нахожу Я их беззакония, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пророки и священнослужители – безбожники; даже в Моём храме нахожу Я их беззакония, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, même les prophètes, ╵même les prêtres, ╵sont pervertis et, jusque dans mon temple, ╵ils font le mal, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 祭司も預言者同様、神を敬わない悪党ばかりです。 主は言います。 「わたしは神殿の中でさえ 卑劣なことが行われるのを見た。
  • Nova Versão Internacional - “Tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até no meu templo encontro as suas iniquidades”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Gottlos sind sie alle – Priester und Propheten. Und selbst in meinem Tempel muss ich ihr Treiben mit ansehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngay cả tiên tri và các thầy tế lễ cũng vô luân gian ác. Ta thấy những hành vi hèn hạ của chúng ngay trong chính Đền Thờ của Ta,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ทั้งปุโรหิตและผู้เผยพระวจนะล้วนแต่อธรรม แม้แต่ในวิหารของเรา เราก็ยังเห็นความชั่วช้าเลวทรามของพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​ปุโรหิต​ไร้​คุณธรรม เรา​เห็น​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​พวก​เขา​ทำ​แม้แต่​ใน​ตำหนัก​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ทั้งผู้พยากรณ์และปุโรหิตก็อธรรม ถึงแม้ว่าในนิเวศของเรา เราก็ได้เห็นความชั่วของเขา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อันที่จริง​แล้ว ทั้ง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​และ​นักบวช​ต่าง​ก็​ทำให้​แผ่นดิน​เสื่อมไป แม้แต่​ใน​วิหาร​ของเรา เรา​ก็​ยัง​พบเห็น​ความชั่วช้า​ของ​พวกมัน” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • onav - وَيَقُولُ الرَّبُّ: «النَّبِيُّ وَالْكَاهِنُ كَافِرَانِ، وَفِي بَيْتِي وَجَدْتُ شَرَّهُمَا.
Cross Reference
  • 以西結書 22:25 - 她的眾先知同謀結伙 ,在她中間好像吼叫的獅子撕咬獵物,他們吞吃人,奪取財富和寶物,使寡婦在她中間增多。
  • 以西結書 22:26 - 她的祭司們踐踏我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,也不教導人分辨潔淨的與不潔淨的,並且閉眼不顧我的安息日,以致我在他們中間被褻瀆。
  • 馬太福音 21:12 - 耶穌進了 聖殿,把所有在聖殿裡做買賣的人都趕了出去。他推翻了兌換銀幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子,
  • 馬太福音 21:13 - 對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』 ,而你們卻使它成為賊窩 了!」
  • 以西結書 8:11 - 以色列家的長老有七十個人在偶像面前站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;他們各人手拿自己的香爐,香料的煙雲不斷上騰。
  • 耶利米書 23:15 - 「因此論到那些先知,萬軍之耶和華如此說: 看哪,我要把苦艾給他們吃, 把毒水給他們喝, 因為玷汙的事從耶路撒冷的先知 擴散到了全地。」
  • 耶利米書 5:31 - 先知們說假預言, 祭司們憑己意把持權柄, 我的子民也喜愛這樣。 到了結局,你們要怎麼辦呢?」
  • 歷代志下 33:7 - 瑪拿西甚至把自己雕刻的偶像安置在神的殿中,關於這殿,神曾指著它對大衛和他兒子所羅門說:「我要在這殿中,在我從以色列眾支派所揀選的耶路撒冷,永遠安置我的名。
  • 歷代志下 33:5 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
  • 以西結書 8:5 - 神對我說:「人子啊,你要舉目向北觀看。」我就舉目向北,看哪,祭壇門的北邊,在門口有那惹動神妒火的偶像。
  • 以西結書 8:6 - 他又對我說:「人子啊,他們做的事你看見了嗎?以色列家在這裡做那些極其可憎的事,以致我遠離我的聖所。你還會看見更大的可憎之事!」
  • 以西結書 7:20 - 他們以這些榮美的裝飾為誇耀, 又用這些做成可憎可厭的偶像 ; 因此,我要使這些 成為他們眼前的汙穢之物。
  • 耶利米書 8:10 - 因此我必把他們的妻子交給別人, 把他們的田地交給占有者。 因為他們無論尊卑,都貪圖財利; 無論是先知還是祭司,都行事虛假。
  • 以西結書 8:16 - 然後他把我帶到耶和華殿的內院,看哪,在耶和華的聖殿門口,就是在門廊和祭壇之間,大約有二十五個人背對著耶和華的聖殿,面向東方,朝東向太陽下拜。
  • 歷代志下 36:14 - 眾祭司長和民眾也效法外邦的一切可憎行為,一次次地對神不忠,玷汙了耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿宇。
  • 耶利米書 7:30 - 耶和華宣告:「猶大子民做了我眼中看為惡的事,把他們的可憎偶像放在這被稱為我名下的殿宇裡,玷汙了它。
  • 耶利米書 11:15 - 我所愛的人行了許多詭計, 還有什麼資格在我的殿宇中呢? 難道神聖的肉能使你脫離禍患, 使你歡躍嗎?
  • 耶利米書 7:10 - 然後來到這被稱為我名下的殿宇,站在我面前,說『我們得保全了』!難道可以任憑你們行這一切可憎之事嗎?
  • 耶利米書 7:11 - 難道這被稱為我名下的殿宇,在你們眼中成了賊窩嗎?看哪,我都看見了!這是耶和華的宣告。
  • 以西結書 23:39 - 她們宰殺兒女給她們的偶像,又在同一天進入我的聖所,褻瀆了它。看哪,她們就是這樣在我的殿宇中行事!
  • 耶利米書 32:34 - 他們把自己的可憎偶像放在這被稱為我名下的殿宇裡,玷汙了它。
  • 耶利米書 6:13 - 因為他們無論尊卑,都貪圖財利; 無論是先知還是祭司,都行事虛假。
  • 西番雅書 3:4 - 她的眾先知是虛浮詭詐的人, 她的祭司們褻瀆聖所、踐踏律法。
Parallel VersesCross Reference