Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:5 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the Lord, that this house shall become a desolation.
  • 新标点和合本 - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 当代译本 - 但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 如果你们不听从这些话,我指着自己起誓,这宫殿必变为废墟。’”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场!
  • 和合本(拼音版) - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • New International Version - But if you do not obey these commands, declares the Lord, I swear by myself that this palace will become a ruin.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose you do not obey these commands,” announces the Lord. “Then I promise you that this palace will be destroyed. You can be as sure of this promise as you are sure that I live.” ’ ”
  • New Living Translation - But if you refuse to pay attention to this warning, I swear by my own name, says the Lord, that this palace will become a pile of rubble.’”
  • Christian Standard Bible - But if you do not obey these words, then I swear by myself  — this is the Lord’s declaration — that this house will become a ruin.’”
  • New American Standard Bible - But if you will not obey these words, I swear by Myself,” declares the Lord, “that this house will become a place of ruins.” ’ ”
  • New King James Version - But if you will not hear these words, I swear by Myself,” says the Lord, “that this house shall become a desolation.” ’ ”
  • Amplified Bible - But if you will not hear and obey these words, I swear [an oath] by Myself,” says the Lord, “that this house will become a desolation.” ’ ”
  • American Standard Version - But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
  • King James Version - But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation.
  • New English Translation - But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
  • World English Bible - But if you will not hear these words, I swear by myself,” says Yahweh, “that this house will become a desolation.”’”
  • 新標點和合本 - 你們若不聽這些話,耶和華說:我指着自己起誓,這城必變為荒場。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 當代譯本 - 但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 但你們若不聽這些話,永恆主發神諭說,我指着自己來起誓,這王宮必變為荒廢之處。
  • 現代標點和合本 - 你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場!
  • 文理和合譯本 - 如爾不聽斯言、耶和華曰、我指己而誓、此室必為荒蕪、
  • 文理委辦譯本 - 如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不聽斯言、主曰、我指己而誓、此殿必致荒蕪、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no obedecen estas palabras, juro por mí mismo que este palacio se convertirá en un montón de ruinas. Yo, el Señor, lo afirmo’ ”».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 맹세하지만 만일 너희가 내 말을 듣지 않으면 이 궁전은 폐허가 되고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Господь, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous ne tenez pas compte de ces paroles, je le jure par moi-même – l’Eternel le déclare – ce palais ne sera plus que ruines .
  • リビングバイブル - だが、もしおまえがこの警告を聞かないなら、わたしは自分の名にかけて誓うが、この宮殿は必ず廃墟となる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês desobedecerem a essas ordens”, declara o Senhor, “juro por mim mesmo que este palácio ficará deserto”.
  • Hoffnung für alle - Doch wenn ihr nicht auf meine Worte hört, wird dieser Palast zum Trümmerhaufen. Das schwöre ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi không nghe theo cảnh báo này, Ta lấy Danh Ta mà thề, Chúa Hằng Hữu phán, cung điện này sẽ thành đống gạch đổ nát.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าทั้งปวงไม่ยอมเชื่อฟังคำสั่งนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราขอสาบานในนามของเราเองว่า พระราชวังแห่งนี้จะกลายเป็นซากปรักหักพัง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​เชื่อ​ฟัง​และ​ทำ​ตาม เรา​รับ​ประกัน​ว่า วัง​แห่ง​นี้​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง’”
Cross Reference
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Hebrews 6:17 - So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
  • Isaiah 1:20 - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans burned the king’s house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem.
  • Micah 3:12 - Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
  • Jeremiah 7:13 - And now, because you have done all these things, declares the Lord, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,
  • Jeremiah 7:14 - therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • 2 Chronicles 7:19 - “But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
  • Amos 8:7 - The Lord has sworn by the pride of Jacob: “Surely I will never forget any of their deeds.
  • Amos 8:8 - Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Numbers 14:28 - Say to them, ‘As I live, declares the Lord, what you have said in my hearing I will do to you:
  • Numbers 14:29 - your dead bodies shall fall in this wilderness, and of all your number, listed in the census from twenty years old and upward, who have grumbled against me,
  • Numbers 14:30 - not one shall come into the land where I swore that I would make you dwell, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Psalms 95:11 - Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”
  • 2 Chronicles 7:22 - Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord, the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought all this disaster on them.’”
  • Jeremiah 26:6 - then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”
  • Jeremiah 26:7 - The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
  • Jeremiah 26:8 - And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die!
  • Jeremiah 26:9 - Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
  • Deuteronomy 32:40 - For I lift up my hand to heaven and swear, As I live forever,
  • Deuteronomy 32:41 - if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not listen to me, to keep the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.’”
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  • Amos 6:8 - The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts: “I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it.”
  • Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the Lord, that this house shall become a desolation.
  • 新标点和合本 - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 当代译本 - 但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 如果你们不听从这些话,我指着自己起誓,这宫殿必变为废墟。’”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场!
  • 和合本(拼音版) - 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • New International Version - But if you do not obey these commands, declares the Lord, I swear by myself that this palace will become a ruin.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose you do not obey these commands,” announces the Lord. “Then I promise you that this palace will be destroyed. You can be as sure of this promise as you are sure that I live.” ’ ”
  • New Living Translation - But if you refuse to pay attention to this warning, I swear by my own name, says the Lord, that this palace will become a pile of rubble.’”
  • Christian Standard Bible - But if you do not obey these words, then I swear by myself  — this is the Lord’s declaration — that this house will become a ruin.’”
  • New American Standard Bible - But if you will not obey these words, I swear by Myself,” declares the Lord, “that this house will become a place of ruins.” ’ ”
  • New King James Version - But if you will not hear these words, I swear by Myself,” says the Lord, “that this house shall become a desolation.” ’ ”
  • Amplified Bible - But if you will not hear and obey these words, I swear [an oath] by Myself,” says the Lord, “that this house will become a desolation.” ’ ”
  • American Standard Version - But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
  • King James Version - But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation.
  • New English Translation - But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
  • World English Bible - But if you will not hear these words, I swear by myself,” says Yahweh, “that this house will become a desolation.”’”
  • 新標點和合本 - 你們若不聽這些話,耶和華說:我指着自己起誓,這城必變為荒場。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 當代譯本 - 但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 但你們若不聽這些話,永恆主發神諭說,我指着自己來起誓,這王宮必變為荒廢之處。
  • 現代標點和合本 - 你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場!
  • 文理和合譯本 - 如爾不聽斯言、耶和華曰、我指己而誓、此室必為荒蕪、
  • 文理委辦譯本 - 如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不聽斯言、主曰、我指己而誓、此殿必致荒蕪、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no obedecen estas palabras, juro por mí mismo que este palacio se convertirá en un montón de ruinas. Yo, el Señor, lo afirmo’ ”».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 맹세하지만 만일 너희가 내 말을 듣지 않으면 이 궁전은 폐허가 되고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Господь, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Вечный, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous ne tenez pas compte de ces paroles, je le jure par moi-même – l’Eternel le déclare – ce palais ne sera plus que ruines .
  • リビングバイブル - だが、もしおまえがこの警告を聞かないなら、わたしは自分の名にかけて誓うが、この宮殿は必ず廃墟となる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês desobedecerem a essas ordens”, declara o Senhor, “juro por mim mesmo que este palácio ficará deserto”.
  • Hoffnung für alle - Doch wenn ihr nicht auf meine Worte hört, wird dieser Palast zum Trümmerhaufen. Das schwöre ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi không nghe theo cảnh báo này, Ta lấy Danh Ta mà thề, Chúa Hằng Hữu phán, cung điện này sẽ thành đống gạch đổ nát.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าทั้งปวงไม่ยอมเชื่อฟังคำสั่งนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราขอสาบานในนามของเราเองว่า พระราชวังแห่งนี้จะกลายเป็นซากปรักหักพัง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​เชื่อ​ฟัง​และ​ทำ​ตาม เรา​รับ​ประกัน​ว่า วัง​แห่ง​นี้​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง’”
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Hebrews 6:17 - So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
  • Isaiah 1:20 - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans burned the king’s house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem.
  • Micah 3:12 - Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
  • Jeremiah 7:13 - And now, because you have done all these things, declares the Lord, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,
  • Jeremiah 7:14 - therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • 2 Chronicles 7:19 - “But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
  • Amos 8:7 - The Lord has sworn by the pride of Jacob: “Surely I will never forget any of their deeds.
  • Amos 8:8 - Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Numbers 14:28 - Say to them, ‘As I live, declares the Lord, what you have said in my hearing I will do to you:
  • Numbers 14:29 - your dead bodies shall fall in this wilderness, and of all your number, listed in the census from twenty years old and upward, who have grumbled against me,
  • Numbers 14:30 - not one shall come into the land where I swore that I would make you dwell, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Psalms 95:11 - Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”
  • 2 Chronicles 7:22 - Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord, the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought all this disaster on them.’”
  • Jeremiah 26:6 - then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”
  • Jeremiah 26:7 - The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
  • Jeremiah 26:8 - And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die!
  • Jeremiah 26:9 - Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
  • Deuteronomy 32:40 - For I lift up my hand to heaven and swear, As I live forever,
  • Deuteronomy 32:41 - if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not listen to me, to keep the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.’”
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  • Amos 6:8 - The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts: “I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it.”
  • Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
Bible
Resources
Plans
Donate