Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:2 CARS-A
Parallel Verses
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Давуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • 新标点和合本 - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 当代译本 - ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及经过这些城门的百姓都要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 说:‘坐大卫王位的犹大王啊!你和你的臣仆,以及从这些门进来的人民,都要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本(拼音版) - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • New International Version - ‘Hear the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne—you, your officials and your people who come through these gates.
  • New International Reader's Version - ‘King of Judah, listen to the Lord’s message. You are sitting on David’s throne. You and your officials and your people come through these gates.
  • English Standard Version - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.
  • New Living Translation - ‘Listen to this message from the Lord, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your attendants and your people listen, too.
  • Christian Standard Bible - You are to say, ‘Hear the word of the Lord, king of Judah, you who sit on the throne of David  — you, your officers, and your people who enter these gates.
  • New American Standard Bible - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  • New King James Version - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!
  • Amplified Bible - ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David—you and your servants and your people who enter by these gates.
  • American Standard Version - and say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates.
  • King James Version - And say, Hear the word of the Lord, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
  • New English Translation - Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.
  • World English Bible - ‘Hear Yahweh’s word, king of Judah, who sits on David’s throne, you, your servants, and your people who enter in by these gates.
  • 新標點和合本 - 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 『坐在大衛寶座上的猶大王啊,你和你的臣僕以及經過這些城門的百姓都要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 說:坐 大衛 寶座的 猶大 王啊,你和你臣僕、以及進這些城門的人民、都要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 文理和合譯本 - 曰、猶大王歟、爾坐大衛之位、爾與臣僕、暨爾民入是門者、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 爾繼大闢為王於猶大、及爾臣民、凡入邑門者、宜聽耶和華、之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於 大衛 位者 猶大 王、及爾臣民、凡出入斯門者、宜聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - “Tú, rey de Judá, que estás sentado sobre el trono de David, y tus oficiales y tu pueblo, que entran por estas puertas, escuchen la palabra del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다윗의 왕위에 앉은 유다 왕과 그 신하들과 궁전 문으로 들어오는 예루살렘 사람들에게 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - «Слушай слово Господне, царь Иудеи, сидящий на престоле Давида, ты, твои приближенные и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • Восточный перевод - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Давуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Довуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ce que dit l’Eternel, roi de Juda, toi qui sièges sur le trône de David ! Ecoutez, toi, tes fonctionnaires et ton peuple qui passez par ces portes.
  • リビングバイブル - ダビデの王座についているユダ王国の王と家来たち、それに民よ、わたしのことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a palavra do Senhor, ó rei de Judá, tu que te assentas no trono de Davi; tu, teus conselheiros e teu povo, que passa por estas portas”.
  • Hoffnung für alle - und dort zu verkünden: »Höre, was der Herr dir zu sagen hat, König von Juda, du Nachkomme von David, dir, deinen obersten Beamten und deinem Volk, das durch diese Tore zum Palast hineingeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Xin lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu, thưa vua Giu-đa, người đang ngồi trên ngai Đa-vít. Xin để triều thần và toàn dân của vua cũng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด กษัตริย์ยูดาห์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด ตลอดจนข้าราชการและประชาชนของเจ้าที่ผ่านเข้าออกประตูเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​บอก​ดัง​นี้​ว่า ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ทั้ง​ตัว​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า และ​ประชาชน​ของ​เจ้า​ที่​เข้า​มา​ทาง​ประตู​เมือง
Cross Reference
  • Иеремия 7:2 - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Иеремия 17:20 - Скажи им: Слушайте слово Вечного, цари и весь народ Иудеи и все жители Иерусалима, кто ходит через эти ворота.
  • Иеремия 17:21 - Так говорит Вечный: «Если любите жизнь, смотрите, не носите нош в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
  • Иеремия 17:22 - Не выносите нош из своих домов и не делайте никакой работы в субботу – храните субботу священной, как Я повелел вашим предкам.
  • Иеремия 17:23 - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Иеремия 17:24 - Но если вы будете слушаться Меня, – возвещает Вечный, – и не станете проносить свои ноши через ворота этого города в субботу, а станете хранить субботу священной, не делая в этот день никакой работы,
  • Иеремия 17:25 - то через ворота этого города будут входить цари, которые сидят на престоле Давуда, и их приближённые. Будут проезжать в колесницах и на конях цари и их приближённые, народ Иудеи и жители Иерусалима, и город этот вечно будет населён жителями.
  • Иеремия 17:26 - Из городов Иудеи, из окрестностей Иерусалима, из земель Вениамина, с западных предгорий, с нагорий и из Негева будут приходить люди со всесожжениями и жертвами, хлебными приношениями, благовониями и благодарственными дарами для дома Вечного.
  • Иеремия 17:27 - Но если вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы и будете проносить ношу, входя через ворота Иерусалима в субботу, то Я зажгу в воротах Иерусалима неугасимое пламя, которое уничтожит его дворцы».
  • Иеремия 36:30 - Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, царе Иудеи: «Не будет у него потомка, который воцарился бы на престоле Давуда; а его мёртвое тело бросят незахороненным на дневной зной и ночной холод.
  • Езекиил 34:7 - Поэтому, пастухи, слушайте слово Вечного:
  • 3 Царств 22:19 - А Михей сказал: – Итак, выслушай слово Вечного. Я видел Вечного сидящим на Своём троне и всё небесное воинство, стоявшее справа и слева от Него.
  • Иеремия 13:18 - Скажите царю и царице-матери : «Смиритесь, сядьте на землю, потому что венцы вашей славы слетели с ваших голов».
  • Иеремия 19:3 - и скажи: Слушайте слово Вечного, цари Иудеи и жители Иерусалима. Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Я нашлю на эту землю беду, от которой у любого, кто услышит, зазвенит в ушах.
  • Иеремия 29:16 - то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен, –
  • Иеремия 29:17 - так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Я пошлю на них меч, голод и мор и сделаю их такими, как гнилой инжир, который так плох, что его нельзя есть.
  • Иеремия 29:20 - А сейчас слушайте слово Вечного, все изгнанники, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон.
  • Иеремия 22:29 - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
  • Иеремия 22:30 - Так говорит Вечный: – Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей.
  • Исаия 28:14 - Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
  • Амос 7:16 - Итак, выслушай слово Вечного. Ты говоришь: «Не пророчествуй против Исраила, перестань проповедовать против дома Исхака».
  • Исаия 1:10 - Слушайте слово Вечного, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • Иеремия 22:4 - Если вы будете точно исполнять эти повеления, то через ворота этого дворца на колесницах и на конях будут въезжать цари, которые сидят на престоле Давуда, – они сами, их приближённые и их народ.
  • Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давуда царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
  • Лука 1:32 - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Давуда,
Parallel VersesCross Reference
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Давуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • 新标点和合本 - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 当代译本 - ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及经过这些城门的百姓都要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 说:‘坐大卫王位的犹大王啊!你和你的臣仆,以及从这些门进来的人民,都要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本(拼音版) - 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • New International Version - ‘Hear the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne—you, your officials and your people who come through these gates.
  • New International Reader's Version - ‘King of Judah, listen to the Lord’s message. You are sitting on David’s throne. You and your officials and your people come through these gates.
  • English Standard Version - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.
  • New Living Translation - ‘Listen to this message from the Lord, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your attendants and your people listen, too.
  • Christian Standard Bible - You are to say, ‘Hear the word of the Lord, king of Judah, you who sit on the throne of David  — you, your officers, and your people who enter these gates.
  • New American Standard Bible - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  • New King James Version - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!
  • Amplified Bible - ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David—you and your servants and your people who enter by these gates.
  • American Standard Version - and say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates.
  • King James Version - And say, Hear the word of the Lord, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
  • New English Translation - Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.
  • World English Bible - ‘Hear Yahweh’s word, king of Judah, who sits on David’s throne, you, your servants, and your people who enter in by these gates.
  • 新標點和合本 - 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 『坐在大衛寶座上的猶大王啊,你和你的臣僕以及經過這些城門的百姓都要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 說:坐 大衛 寶座的 猶大 王啊,你和你臣僕、以及進這些城門的人民、都要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 文理和合譯本 - 曰、猶大王歟、爾坐大衛之位、爾與臣僕、暨爾民入是門者、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 爾繼大闢為王於猶大、及爾臣民、凡入邑門者、宜聽耶和華、之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於 大衛 位者 猶大 王、及爾臣民、凡出入斯門者、宜聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - “Tú, rey de Judá, que estás sentado sobre el trono de David, y tus oficiales y tu pueblo, que entran por estas puertas, escuchen la palabra del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다윗의 왕위에 앉은 유다 왕과 그 신하들과 궁전 문으로 들어오는 예루살렘 사람들에게 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - «Слушай слово Господне, царь Иудеи, сидящий на престоле Давида, ты, твои приближенные и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • Восточный перевод - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Давуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай слово Вечного, царь Иудеи, сидящий на престоле Довуда, ты, твои приближённые и твой народ, который проходит через эти ворота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ce que dit l’Eternel, roi de Juda, toi qui sièges sur le trône de David ! Ecoutez, toi, tes fonctionnaires et ton peuple qui passez par ces portes.
  • リビングバイブル - ダビデの王座についているユダ王国の王と家来たち、それに民よ、わたしのことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a palavra do Senhor, ó rei de Judá, tu que te assentas no trono de Davi; tu, teus conselheiros e teu povo, que passa por estas portas”.
  • Hoffnung für alle - und dort zu verkünden: »Höre, was der Herr dir zu sagen hat, König von Juda, du Nachkomme von David, dir, deinen obersten Beamten und deinem Volk, das durch diese Tore zum Palast hineingeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Xin lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu, thưa vua Giu-đa, người đang ngồi trên ngai Đa-vít. Xin để triều thần và toàn dân của vua cũng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด กษัตริย์ยูดาห์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด ตลอดจนข้าราชการและประชาชนของเจ้าที่ผ่านเข้าออกประตูเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​บอก​ดัง​นี้​ว่า ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ทั้ง​ตัว​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า และ​ประชาชน​ของ​เจ้า​ที่​เข้า​มา​ทาง​ประตู​เมือง
  • Иеремия 7:2 - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Иеремия 17:20 - Скажи им: Слушайте слово Вечного, цари и весь народ Иудеи и все жители Иерусалима, кто ходит через эти ворота.
  • Иеремия 17:21 - Так говорит Вечный: «Если любите жизнь, смотрите, не носите нош в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
  • Иеремия 17:22 - Не выносите нош из своих домов и не делайте никакой работы в субботу – храните субботу священной, как Я повелел вашим предкам.
  • Иеремия 17:23 - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Иеремия 17:24 - Но если вы будете слушаться Меня, – возвещает Вечный, – и не станете проносить свои ноши через ворота этого города в субботу, а станете хранить субботу священной, не делая в этот день никакой работы,
  • Иеремия 17:25 - то через ворота этого города будут входить цари, которые сидят на престоле Давуда, и их приближённые. Будут проезжать в колесницах и на конях цари и их приближённые, народ Иудеи и жители Иерусалима, и город этот вечно будет населён жителями.
  • Иеремия 17:26 - Из городов Иудеи, из окрестностей Иерусалима, из земель Вениамина, с западных предгорий, с нагорий и из Негева будут приходить люди со всесожжениями и жертвами, хлебными приношениями, благовониями и благодарственными дарами для дома Вечного.
  • Иеремия 17:27 - Но если вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы и будете проносить ношу, входя через ворота Иерусалима в субботу, то Я зажгу в воротах Иерусалима неугасимое пламя, которое уничтожит его дворцы».
  • Иеремия 36:30 - Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, царе Иудеи: «Не будет у него потомка, который воцарился бы на престоле Давуда; а его мёртвое тело бросят незахороненным на дневной зной и ночной холод.
  • Езекиил 34:7 - Поэтому, пастухи, слушайте слово Вечного:
  • 3 Царств 22:19 - А Михей сказал: – Итак, выслушай слово Вечного. Я видел Вечного сидящим на Своём троне и всё небесное воинство, стоявшее справа и слева от Него.
  • Иеремия 13:18 - Скажите царю и царице-матери : «Смиритесь, сядьте на землю, потому что венцы вашей славы слетели с ваших голов».
  • Иеремия 19:3 - и скажи: Слушайте слово Вечного, цари Иудеи и жители Иерусалима. Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Я нашлю на эту землю беду, от которой у любого, кто услышит, зазвенит в ушах.
  • Иеремия 29:16 - то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен, –
  • Иеремия 29:17 - так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Я пошлю на них меч, голод и мор и сделаю их такими, как гнилой инжир, который так плох, что его нельзя есть.
  • Иеремия 29:20 - А сейчас слушайте слово Вечного, все изгнанники, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон.
  • Иеремия 22:29 - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
  • Иеремия 22:30 - Так говорит Вечный: – Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей.
  • Исаия 28:14 - Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
  • Амос 7:16 - Итак, выслушай слово Вечного. Ты говоришь: «Не пророчествуй против Исраила, перестань проповедовать против дома Исхака».
  • Исаия 1:10 - Слушайте слово Вечного, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • Иеремия 22:4 - Если вы будете точно исполнять эти повеления, то через ворота этого дворца на колесницах и на конях будут въезжать цари, которые сидят на престоле Давуда, – они сами, их приближённые и их народ.
  • Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давуда царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
  • Лука 1:32 - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Давуда,
Bible
Resources
Plans
Donate