Parallel Verses
- English Standard Version - How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
- 新标点和合本 - 你为何东跑西奔要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 当代译本 - 你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢? 你们投奔埃及必蒙羞辱, 就像从前投奔亚述一样。
- 圣经新译本 - 你为什么要东奔西跑, 改变你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你从前因亚述受辱一样。
- 现代标点和合本 - 你为何东跑西奔,要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本(拼音版) - 你为何东跑西奔,要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- New International Version - Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- New International Reader's Version - Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
- New Living Translation - First here, then there— you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
- The Message - “You think it’s just a small thing, don’t you, to try out another sin-project when the first one fails? But Egypt will leave you in the lurch the same way that Assyria did. You’re going to walk away from there wringing your hands. I, God, have blacklisted those you trusted. You’ll get not a lick of help from them.”
- Christian Standard Bible - How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
- New American Standard Bible - Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.
- New King James Version - Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
- Amplified Bible - Why do you go around and wander so much Changing your way? Also, you will be shamed by Egypt As you were shamed by Assyria.
- American Standard Version - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
- King James Version - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
- New English Translation - Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
- World English Bible - Why do you go about so much to change your ways? You will be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
- 新標點和合本 - 你為何東跑西奔要更換你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 當代譯本 - 你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢? 你們投奔埃及必蒙羞辱, 就像從前投奔亞述一樣。
- 聖經新譯本 - 你為甚麼要東奔西跑, 改變你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你從前因亞述受辱一樣。
- 呂振中譯本 - 你為甚麼這樣東奔西跑, 要改變你的路呢? 你必因 埃及 而蒙羞, 像你因 亞述 而蒙羞一樣。
- 現代標點和合本 - 你為何東跑西奔,要更換你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 文理和合譯本 - 爾何奔馳、改易爾途、昔緣亞述而蒙羞、今於埃及、亦必蒙恥、
- 文理委辦譯本 - 爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維亞述是恃、而蒙愧恥、今爾惟埃及是賴、而抱羞慙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為往來甚速、更易爾途、爾恃 伊及 必致蒙羞、如昔恃 亞述 而致蒙羞、
- Nueva Versión Internacional - ¡Con qué ligereza cambias de parecer! Pues también Egipto te defraudará, como te defraudó Asiria.
- 현대인의 성경 - “너희가 어째서 그처럼 이리저리 바쁘게 쫓아다니느냐? 너희가 앗시리아에게 수치를 당한 것처럼 이집트에게도 수치를 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme tu t’avilis à changer de conduite ! Te tourner vers l’Egypte, comme vers l’Assyrie , ╵cela t’attirera la honte,
- リビングバイブル - おまえたちは、ここかしこと飛び回り、 次々と同盟国を乗り換え、助けを求めて歩き回る。 だが、そんなことをしてもむだだ。 おまえたちの新しい友人、エジプトは、 かつてのアッシリヤのように、おまえたちを見捨てる。
- Nova Versão Internacional - Por que você não leva a sério a sua mudança de rumo? Você ficará decepcionada com o Egito, como ficou com a Assíria.
- Hoffnung für alle - Warum läufst du ständig umher und suchst einen neuen Bündnispartner? Ägypten wird dich genauso bitter enttäuschen, wie Assyrien es tat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tiên chỗ này, rồi đến chỗ kia— ngươi đổi từ đồng minh này đến đồng minh khác để cầu xin sự giúp đỡ. Nhưng bạn mới của ngươi tại Ai Cập cũng sẽ làm ngươi thất vọng, như A-sy-ri đã làm trước kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมเจ้าจึงโผไปทางโน้นโผมาทางนี้ เดี๋ยวคว้าทางโน้นเดี๋ยวฉวยทางนี้ เจ้าจะผิดหวังเพราะอียิปต์ เหมือนที่เจ้าเคยผิดหวังเพราะอัสซีเรียมาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าร่อนไปมา เปลี่ยนวิถีทางของเจ้าได้ง่ายอะไรเช่นนี้ อียิปต์จะทำให้เจ้าต้องอับอาย เหมือนกับที่อัสซีเรียได้ทำให้เจ้าอับอาย
Cross Reference
- Ezekiel 29:7 - when they grasped you with the hand, you broke and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke and made all their loins to shake.
- Isaiah 20:5 - Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
- Jeremiah 37:7 - “Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me, ‘Behold, Pharaoh’s army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.
- Hosea 14:3 - Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, ‘Our God,’ to the work of our hands. In you the orphan finds mercy.”
- Lamentations 5:6 - We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
- Hosea 7:11 - Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
- Hosea 10:6 - The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
- Isaiah 30:1 - “Ah, stubborn children,” declares the Lord, “who carry out a plan, but not mine, and who make an alliance, but not of my Spirit, that they may add sin to sin;
- Isaiah 30:2 - who set out to go down to Egypt, without asking for my direction, to take refuge in the protection of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt!
- Isaiah 30:3 - Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
- Isaiah 30:4 - For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,
- Isaiah 30:5 - everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.”
- Isaiah 30:6 - An oracle on the beasts of the Negeb. Through a land of trouble and anguish, from where come the lioness and the lion, the adder and the flying fiery serpent, they carry their riches on the backs of donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that cannot profit them.
- Isaiah 30:7 - Egypt’s help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.”
- Jeremiah 2:33 - “How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
- Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord!
- Isaiah 31:2 - And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
- Isaiah 31:3 - The Egyptians are man, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.
- Jeremiah 2:18 - And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
- Lamentations 4:17 - Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.
- 2 Chronicles 28:20 - So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
- 2 Chronicles 28:21 - For Ahaz took a portion from the house of the Lord and the house of the king and of the princes, and gave tribute to the king of Assyria, but it did not help him.
- Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a covenant with Assyria, and oil is carried to Egypt.
- 2 Chronicles 28:16 - At that time King Ahaz sent to the king of Assyria for help.
- Jeremiah 2:23 - How can you say, ‘I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
- Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.
- Jeremiah 31:22 - How long will you waver, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: a woman encircles a man.”