Parallel Verses
- New International Reader's Version - Does a young woman forget all about her jewelry? Does a bride forget her wedding jewels? But my people have forgotten me more days than anyone can count.
- 新标点和合本 - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 和合本2010(神版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 当代译本 - 少女会忘记她的首饰吗? 新娘会忘记她的礼服吗? 我的子民却早已把我忘记,绵绵无期。
- 圣经新译本 - 少女能忘记她的饰物吗? 新妇能忘记她的华带吗? 我的子民却忘记了我, 这些日子无法数算。
- 现代标点和合本 - 处女岂能忘记她的装饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- 和合本(拼音版) - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- New International Version - Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
- English Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
- New Living Translation - Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
- Christian Standard Bible - Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
- New American Standard Bible - Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
- New King James Version - Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
- Amplified Bible - Can a virgin forget [to wear] her ornaments, Or a bride her attire [that identifies her as a married woman]? Yet My people have forgotten Me Days without number.
- American Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- King James Version - Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- New English Translation - Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
- World English Bible - “Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.
- 新標點和合本 - 處女豈能忘記她的妝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 當代譯本 - 少女會忘記她的首飾嗎? 新娘會忘記她的禮服嗎? 我的子民卻早已把我忘記,綿綿無期。
- 聖經新譯本 - 少女能忘記她的飾物嗎? 新婦能忘記她的華帶嗎? 我的子民卻忘記了我, 這些日子無法數算。
- 呂振中譯本 - 處女哪能忘記她的妝飾呢? 新婦 哪能忘記 她的珠帶呢? 我的人民卻忘記了我 無數的日子。
- 現代標點和合本 - 處女豈能忘記她的裝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子。
- 文理和合譯本 - 處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
- 文理委辦譯本 - 處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 處女豈忘其修飾乎、新婦豈忘其麗服乎、惟我民忘我、其日難計 其日難計或作歷時已久 矣、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso una joven se olvida de sus joyas, o una novia de su atavío? ¡Pues hace muchísimo tiempo que mi pueblo se olvidó de mí!
- 현대인의 성경 - 처녀가 어떻게 그 패물을 잊을 수 있으며 신부가 어떻게 그 고운 옷을 잊을 수 있겠는가? 그러나 내 백성은 까마득하게 나를 잊어버렸다.
- Новый Русский Перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
- Восточный перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Quoi donc, la jeune fille ╵oublierait-elle ses bijoux, ou la jeune mariée ╵sa ceinture tressée ? Or, mon peuple m’oublie depuis des jours sans nombre.
- リビングバイブル - どうして、いとも簡単に 神を捨てることができるのか。 おとめは、自分の大切な宝石を忘れはしない。 どんな花嫁も、 結婚衣装を隠すような愚かなまねはしない。 ところがどうだ。 わたしの民は、最も貴重な宝であるわたしを、 長い間忘れたままでいる。
- Nova Versão Internacional - Será que uma jovem se esquece das suas joias, ou uma noiva, de seus enfeites nupciais? Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim por dias sem fim.
- Hoffnung für alle - Vergisst ein Mädchen seinen Schmuck oder eine Braut ihr Hochzeitskleid? Niemals! Mein Volk jedoch hat mich seit langer Zeit vergessen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thiếu nữ nào quên đồ trang sức của mình không? Có cô dâu nào quên áo cưới trong giờ hôn lễ? Thế mà dân Ta quên Ta từ lâu, từ ngày nào không ai nhớ được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสาวจะลืมเพชรนิลจินดาของเธอหรือ? เจ้าสาวจะลืมเครื่องประดับในวันสมรสหรือ? ถึงกระนั้นประชากรของเราได้ลืมเรามานาน นานจนนับวันไม่ไหว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงสาวจะลืมเครื่องประดับของเธอ หรือเจ้าสาวจะลืมชุดเจ้าสาวได้อย่างนั้นหรือ ถึงกระนั้นชนชาติของเรายังได้ลืมเราเสียแล้ว เป็นเวลานานแสนนาน
Cross Reference
- Genesis 24:30 - Laban had seen the nose ring. He had seen the bracelets on his sister’s arms. And he had heard Rebekah tell what the man had said to her. So Laban went out to the man. He found him standing by the camels near the spring.
- Genesis 24:53 - He brought out gold and silver jewelry and articles of clothing. He gave all of them to Rebekah. He also gave expensive gifts to her brother and her mother.
- Ezekiel 22:12 - You accept money from people who want special favors. You do this to spill someone’s blood. You charge interest to poor people when you lend them money. You make money from them. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me,” announces the Lord and King.
- Ezekiel 16:10 - I put a beautiful dress on you. I gave you sandals made out of fine leather. I dressed you in fine linen. I covered you with expensive clothes.
- Ezekiel 16:11 - I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck.
- Ezekiel 16:12 - I put rings on your nose and ears. And I gave you a beautiful crown for your head.
- Ezekiel 16:13 - So you were decorated with gold and silver. Your clothes were made out of fine linen. They were made out of expensive and beautiful cloth. Your food was made out of honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful. You became a queen.
- Jeremiah 13:10 - These people are evil. They refuse to listen to what I say. They do what their stubborn hearts want them to do. They chase after other gods. They serve them and worship them. So they will be like this belt. They will be completely useless.
- Psalm 45:13 - In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
- Psalm 45:14 - Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her. They have been brought to be with her.
- 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
- 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
- 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
- Genesis 24:22 - The camels finished drinking. Then the man took out a gold nose ring. It weighed about a fifth of an ounce. He also took out two gold bracelets. They weighed about four ounces.
- 2 Samuel 1:24 - “Daughters of Israel, mourn over Saul. He dressed you in the finest clothes. He decorated your clothes with ornaments of gold.
- Revelation 21:2 - I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride beautifully dressed for her husband.
- Jeremiah 18:15 - But my people have forgotten me. They burn incense to worthless gods. Their gods made them trip and fall as they walked on the old paths. They made them use side roads instead of roads that were built up.
- Jeremiah 2:11 - Has a nation ever changed its gods? Actually, they are not even gods at all. But my people have traded away their glorious God. They have traded me for worthless statues of gods.
- Psalm 9:17 - Sinful people go down to the place of the dead. So do all the nations that forget God.
- Hosea 8:14 - Israel has forgotten the God who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send down fire on their cities. It will burn up their forts.”
- Jeremiah 13:25 - This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord. “You have forgotten me. You have trusted in other gods.
- Isaiah 61:10 - The people of Jerusalem will say, “We take great delight in the Lord. We are joyful because we belong to our God. He has dressed us with salvation as if it were our clothes. He has put robes of godliness on us. We are like a groom who is dressed up for his wedding. We are like a bride who decorates herself with her jewels.
- Isaiah 17:10 - Israel, you have forgotten God, who saves you. You have not remembered the Rock, who keeps you safe. You might set out the finest plants. You might plant vines from other lands.
- Psalm 106:21 - They forgot the God who saved them. They forgot the God who had done great things in Egypt.
- Jeremiah 3:21 - A cry is heard on the bare hilltops. The people of Israel are weeping and begging for help. That’s because their lives are so twisted. They’ve forgotten the Lord their God.