jer 2:3 标准译本
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 那时以色列归耶和华为圣, 作为土产初熟的果子; 凡吞吃它的必算为有罪, 灾祸必临到他们。 这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时以色列归耶和华为圣, 作为他初熟的土产; 凡吞吃它的必算为有罪, 灾祸必临到他们。 这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时以色列归耶和华为圣, 作为他初熟的土产; 凡吞吃它的必算为有罪, 灾祸必临到他们。 这是耶和华说的。’”
  • 当代译本 - 以色列是耶和华的圣民, 是属于祂的初熟果子。 吞吃它的必担当罪责, 大祸临头。 这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 那时,以色列归耶和华为圣, 作他初熟的土产。 吞吃她的,都算为有罪, 灾祸必临到他们。’” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 那时以色列归耶和华为圣, 作为土产初熟的果子, 凡吞吃他的必算为有罪, 灾祸必临到他们。’ 这是耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 那时以色列归耶和华为圣, 作为土产初熟的果子, 凡吞吃它的必算为有罪, 灾祸必临到他们。 这是耶和华说的。’”
  • New International Version - Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’ ” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Your people were holy to me. They were the first share of my harvest. All those who destroyed them were held guilty. And trouble came to their enemies,’ ” announces the Lord.
  • English Standard Version - Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the Lord.”
  • New Living Translation - In those days Israel was holy to the Lord, the first of his children. All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - Israel was holy to the Lord, The first of His harvest. All who ate of it became guilty; Evil came upon them,” declares the Lord.’ ”
  • New King James Version - Israel was holiness to the Lord, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - Israel was holy [something set apart from ordinary purposes, consecrated] to the Lord, The first fruits of His harvest [in which no outsider was allowed to share]. All who ate of it [injuring Israel] became guilty; Evil came on them,” says the Lord.’ ”
  • American Standard Version - Israel was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.
  • King James Version - Israel was holiness unto the Lord, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the Lord.
  • New English Translation - Israel was set apart to the Lord; they were like the first fruits of a harvest to him. All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the Lord.’”
  • World English Bible - Israel was holiness to Yahweh, the first fruits of his increase. All who devour him will be held guilty. Evil will come on them,”’ says Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 那時以色列歸耶和華為聖, 作為土產初熟的果子; 凡吞吃它的必算為有罪, 災禍必臨到他們。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時以色列歸耶和華為聖, 作為他初熟的土產; 凡吞吃它的必算為有罪, 災禍必臨到他們。 這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時以色列歸耶和華為聖, 作為他初熟的土產; 凡吞吃它的必算為有罪, 災禍必臨到他們。 這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本 - 以色列是耶和華的聖民, 是屬於祂的初熟果子。 吞吃它的必擔當罪責, 大禍臨頭。 這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 那時,以色列歸耶和華為聖, 作他初熟的土產。 吞吃她的,都算為有罪, 災禍必臨到他們。’” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 那時 以色列 歸永恆主為聖, 作為出產中的初熟物; 凡吞喫它的都有罪; 災禍都必臨到他們: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 那時以色列歸耶和華為聖, 作為土產初熟的果子, 凡吞吃他的必算為有罪, 災禍必臨到他們。』 這是耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 以色列於耶和華為聖、乃土產之初實、凡噬之者、悉為有罪、災必臨之、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族仍成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時 以色列 於主前為聖、視若初熟之實、凡吞之者、無不獲罪、必遭禍患、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Israel estaba consagrada al Señor, era las primicias de su cosecha; todo el que comía de ella sufría las consecuencias, les sobrevenía la calamidad”», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘은 나의 거룩한 백성 곧 내 백성의 첫열매가 되었으니 그들을 해치는 자들은 모조리 벌을 받아 재앙을 만났다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Израиль был святыней Господа, был первым плодом Его жатвы; все, кто его поедал, осуждались, их постигала беда, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Исраил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы; все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы; все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы; все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Israël, ╵tu étais alors consacré ╵à l’Eternel, tout comme les prémices ╵d’une récolte. Tous ceux qui en mangeaient ╵étaient châtiés : et le malheur les atteignait, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - そのころ、イスラエルはきよい民、 わたしの初子だった。 これに害を加える者はだれでも犯罪人とみなされ、 これに触れる者には大きな災いが降りかかった。
  • Nova Versão Internacional - Israel, meu povo, era santo para o Senhor, os primeiros frutos de sua colheita; todos os que o devoravam eram considerados culpados, e a desgraça os alcançava”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Du gehörtest mir allein, so wie die ersten Früchte der Ernte mir gehören. Wer sich an dir vergriff, machte sich schuldig, und ich brachte Unheil über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, Ít-ra-ên là dân thánh của Chúa Hằng Hữu, là trái đầu mùa của các hoa lợi Ngài. Dân tộc nào tiêu diệt dân Ngài sẽ mắc tội và nhiều tai họa giáng trên chúng. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเคยบริสุทธิ์สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า เคยเป็นผลแรกที่ทรงเก็บเกี่ยว ผู้ใดกัดกินอิสราเอลผู้นั้นก็มีความผิด และต้องพบกับหายนะ’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เคย​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดั่ง​ผล​แรก​ของ​การ​เก็บ​เกี่ยว ทุก​คน​ที่​กิน​ผล​แรก​ก็​จะ​มี​ความ​ผิด และ​ได้​รับ​ความ​วิบัติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Thai KJV - อิสราเอลนั้นเป็นส่วนบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์ คือเป็นผลิตผลรุ่นแรกของพระองค์ คนทั้งปวงที่ได้กินผลนั้นก็ผิด เหตุร้ายจึงจะมาถึงเขา พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อิสราเอล​นั้น​ถูก​แยก​ออกมา​สำหรับ​พระยาห์เวห์ เป็น​ผลแรก​ที่​ดีเยี่ยม​ของ​สิ่งที่​พระองค์​ปลูก ใคร​ที่​คิด​จะ​กิน​ส่วนนั้น ก็​จะต้อง​ถูก​ลงโทษ และ​คน​พวกนั้น​จะ​ต้อง​ได้รับ​ความหายนะ” พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​อย่างนี้
Cross Reference
  • 使徒行传 9:4 - 他仆倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 使徒行传 9:5 - 他问:“主啊,你到底是谁?” 主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
  • 约珥书 1:7 - 他们使我的葡萄树荒凉, 使我的无花果树碎裂, 他们把树皮剥尽又扔掉, 使树枝露白。
  • 约珥书 1:8 - 当哀号,如处女束上麻布,为她年轻时的未婚夫 哀号!
  • 出埃及记 4:22 - 那时,你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子、我的长子。
  • 出埃及记 4:23 - 我对你说过:让我的儿子走,好使他服事我;你却拒绝让他走。看哪,我必杀你的儿子、你的长子!’”
  • 以赛亚书 47:6 - 我对我的子民发怒, 使我的继业被亵渎, 又把他们交在你的手中; 你却没有对他们施怜悯, 即使对老年人, 你也把你的轭重重地压在他们身上。
  • 罗马书 16:5 - 请问候在他们家里的教会。 请问候我亲爱的以佩尼托,他是亚细亚省归入基督的初熟果子。
  • 诗篇 81:14 - 我就片刻间制伏他们的仇敌, 转手对付他们的敌人。”
  • 诗篇 81:15 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
  • 出埃及记 22:29 - “你从丰收的五谷和满溢的榨池中拿来奉献的,不可迟延献上。你儿子们中头生的,要献给我;
  • 撒迦利亚书 1:15 - 我对安逸的列国极其震怒,因为我从前对我的子民 只是稍微发怒,列国却对他们 变本加厉。
  • 撒迦利亚书 14:20 - 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的字样;耶和华殿中的锅必像祭坛前的碗那样。
  • 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣,所有献祭的都会来取这些锅,在其中煮肉。到那日,万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人 。
  • 撒迦利亚书 12:2 - “看哪,我必使耶路撒冷成为一只酒杯,让四围所有的民族都醉得摇摇晃晃!耶路撒冷被围困的时候,犹大也将被围困。
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那日,我必使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡背负它的都必受重伤;地上万国都将聚集起来攻击它。”
  • 撒迦利亚书 12:4 - 耶和华宣告:“到那日,我必打击所有的马匹,使它们恐慌,打击骑马的人,使他们疯狂;我必睁眼看顾犹大家,打击万民所有的马匹,使它们瞎眼。
  • 出埃及记 23:16 - 要守收割节,就是收割你在田地播种、劳碌所得的初熟之物的节期。要守收藏节,就是在年底、你从田地收聚你劳碌所得之物的时候。
  • 罗马书 11:16 - 如果初熟的麦子 是圣洁的,那面团也就圣洁了;如果树根是圣洁的,那树枝也就圣洁了。
  • 民数记 18:12 - 所有最好的新油、最好的新酒,以及人们献给耶和华的初熟五谷,我也赐给你。
  • 以弗所书 1:4 - 就如他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁、毫无瑕疵。他在爱中 ,
  • 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华这样说,为了他的荣耀,他派遣我敌对那些抢夺你们的国家,因为那碰你们的,就是碰他眼中的瞳人。
  • 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 诗篇 105:25 - 他又使敌人的心转去恨他的子民, 行诡诈对付他的仆人们。
  • 诗篇 105:26 - 他派遣了他的仆人摩西, 以及他所拣选的亚伦;
  • 诗篇 105:27 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
  • 诗篇 105:28 - 他发出黑暗,使那地黑暗; 谁也没有 违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 诗篇 105:30 - 他们的地上、 甚至他们君王的内室, 都爬满了青蛙。
  • 诗篇 105:31 - 他一发话,成群的苍蝇就来, 蠓蚋遍满他们的全境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下闪电为火。
  • 诗篇 105:33 - 他打击他们的葡萄树和无花果树, 打断他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽他们地上的一切植物, 吃尽他们土地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们地上所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:14 - 他不容任何人欺压他们, 还为他们的缘故责备君王:
  • 诗篇 105:15 - “你们不可碰我的受膏者, 不可恶待我的先知。”
  • 申命记 26:19 - 他要使你远高过他所造的一切民族,得着赞美、名声和光荣,并要照着他所应许的,使你成为你神耶和华的圣洁之民。
  • 约珥书 1:3 - 你们要把这事向你们的儿女讲述, 让你们的儿女向他们的儿女讲述, 再让他们的儿女向后代讲述。
  • 申命记 14:2 - 因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民;耶和华从地上万民中拣选了你,成为他宝贵的子民。
  • 申命记 7:6 - 因为你是你的神耶和华的圣洁之民;耶和华你的神从地上万民中拣选了你,成为他宝贵的子民。
  • 启示录 14:4 - 这些人没有与女人在一起而玷污自己,实际上他们是童身;无论羔羊到哪里去,他们都跟随他;这些人是 从人间被赎回来,做为初熟的果子归给神和羔羊的;
  • 以赛亚书 41:11 - 看哪!对你发怒的, 都必蒙羞受辱; 与你相争的, 都如同无有,必要灭亡。
  • 出埃及记 19:5 - 现在,如果你们留心听我的声音,遵守我的约,你们就会在万民中作我珍贵的产业,因为全地都是属于我的。
  • 出埃及记 19:6 - 你们要归我作祭司的国度和圣洁的国民。’这些话你要对以色列子孙说。”
  • 雅各书 1:18 - 他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。
Parallel VersesCross Reference