Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:23 MSG
Parallel Verses
  • The Message - “How dare you tell me, ‘I’m not stained by sin. I’ve never chased after the Baal sex gods’! Well, look at the tracks you’ve left behind in the valley. How do you account for what is written in the desert dust— Tracks of a camel in heat, running this way and that, tracks of a wild donkey in rut, Sniffing the wind for the slightest scent of sex. Who could possibly corral her! On the hunt for sex, sex, and more sex— insatiable, indiscriminate, promiscuous.
  • 新标点和合本 - 你怎能说: ‘我没有玷污、没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从巴力’? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为; 你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从巴力’? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为; 你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 当代译本 - “你怎能说, ‘我没有玷污自己, 也没有随从巴力’? 看看你在山谷中的行径, 想想你的所作所为。 你是一只烦躁不安的母骆驼, 跑来跑去。
  • 圣经新译本 - “你怎么能说:‘我没有玷污自己, 未曾跟从过巴力’呢? 看看你在谷中的行径, 想想你所作过的! 简直像快捷的小雌驼,在路上乱闯;
  • 现代标点和合本 - “你怎能说 ‘我没有玷污,没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走。
  • 和合本(拼音版) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走;
  • New International Version - “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
  • New International Reader's Version - “You say, ‘I am “clean.” I haven’t followed the gods that are named Baal.’ How can you say that? Remember how you acted in the valley. Consider what you have done. You are like a female camel running quickly here and there.
  • English Standard Version - How can you say, ‘I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
  • New Living Translation - “You say, ‘That’s not true! I haven’t worshiped the images of Baal!’ But how can you say that? Go and look in any valley in the land! Face the awful sins you have done. You are like a restless female camel desperately searching for a mate.
  • Christian Standard Bible - How can you protest, “I am not defiled; I have not followed the Baals”? Look at your behavior in the valley; acknowledge what you have done. You are a swift young camel twisting and turning on her way,
  • New American Standard Bible - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel running about senselessly on her ways,
  • New King James Version - “How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,
  • Amplified Bible - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after [man-made gods like] the Baals’? Look at your way in the valley; Know [without any doubt] what you have done! You are a swift and restless young [female] camel [in the heat of her passion] running here and there,
  • American Standard Version - How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • King James Version - How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • New English Translation - “How can you say, ‘I have not made myself unclean. I have not paid allegiance to the gods called Baal.’ Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! Think about the things you have done there! You are like a flighty, young female camel that rushes here and there, crisscrossing its path.
  • World English Bible - “How can you say, ‘I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,
  • 新標點和合本 - 你怎能說: 我沒有玷污、沒有隨從眾巴力? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的獨峯駝,狂奔亂走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎能說: 『我沒有玷污,沒有隨從巴力』? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所為; 你是快行的獨峯駝,狂奔亂闖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你怎能說: 『我沒有玷污,沒有隨從巴力』? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所為; 你是快行的獨峯駝,狂奔亂闖。
  • 當代譯本 - 「你怎能說, 『我沒有玷污自己, 也沒有隨從巴力』? 看看你在山谷中的行徑, 想想你的所作所為。 你是一隻煩躁不安的母駱駝, 跑來跑去。
  • 聖經新譯本 - “你怎麼能說:‘我沒有玷污自己, 未曾跟從過巴力’呢? 看看你在谷中的行徑, 想想你所作過的! 簡直像快捷的小雌駝,在路上亂闖;
  • 呂振中譯本 - 你怎能說:「我沒有被沾污, 我沒有隨從眾 巴力 」呢? 看你的路在平谷中, 就知道你所作的是甚麼—— 嘿 ,一隻迅速輕快的獨峰駝! 狂奔亂闖,跑道交錯!
  • 現代標點和合本 - 「你怎能說 『我沒有玷汙,沒有隨從眾巴力』? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。
  • 文理和合譯本 - 爾安得曰、我未染污衊、未從巴力乎、觀爾在谷之途、則知爾之所為、爾若捷足孤峯之駝、馳行其路、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈可曰、我不染污穢、未從 巴力 、惟觀爾於谷中所行、當自知所為、爾若足疾之牝駝、狂奔亂馳、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cómo puedes decir: “No me he contaminado, ni me he ido tras los baales”? ¡Considera tu conducta en el valle! ¡Reconoce lo que has hecho! ¡Camella ligera de cascos, que no puedes quedarte quieta!
  • 현대인의 성경 - 네가 어떻게 자신을 더럽히지 않고 바알을 섬기지 않았다고 말할 수 있느냐? 골짜기에 있는 길을 보아라. 네가 행한 일을 알게 될 것이다. 너는 정신 없이 이리저리 뛰어다니는 암낙타 같고
  • Новый Русский Перевод - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не ходила вслед Баалам»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment oses-tu dire : ╵« Je ne me suis jamais souillée, je ne suis pas allée ╵après les Baals » ? Va observer dans la vallée ╵les traces de tes pas ! Reconnais ce que tu as fait, chamelle écervelée, ╵qui vagabonde ╵dans tous les sens,
  • リビングバイブル - 「それでもなお、そんなはずはない、 偶像を拝んだ覚えなどない、と言いはるのか。 なぜ、そんなことが言えるのか。 試しに、この国のどの谷へでも行ってみよ。 必死に雄を探し求める雌のらくだよ、 おまえの犯した恐ろしい罪を直視せよ。
  • Nova Versão Internacional - “Como você pode dizer que não se contaminou e que não correu atrás dos baalins? Reveja o seu procedimento no vale e considere o que você tem feito. Você é como uma camela jovem e arisca que corre para todos os lados;
  • Hoffnung für alle - Wie kannst du da behaupten: ›Ich habe nichts getan! Niemals bin ich anderen Göttern nachgelaufen‹? Führ dir doch vor Augen, was du da unten im Hinnomtal treibst, denk über deine Taten nach! Du bist wie eine brünstige Kamelstute, die ständig hin und her läuft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngươi dám nói: ‘Tôi đâu bị ô uế! Tôi đâu có thờ lạy thần tượng Ba-anh!’ Nhưng sao ngươi có thể nói vậy? Hãy đi và nhìn vào bất cứ thung lũng nào trên đất! Hãy đối diện với tội lỗi ghê rợn ngươi đã làm. Ngươi giống như lạc đà cái nhảy tung tăng liều mạng tìm kiếm người bạn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าพูดออกมาได้อย่างไรว่า ‘ข้าไม่มีมลทิน ข้าไม่ได้วิ่งตามพระบาอัล’? ก็ดูสิว่าเจ้าได้ประพฤติตัวอย่างไร จงพิจารณาดูสิ่งที่เจ้าทำในหุบเขานั้น เจ้าเป็นอูฐตัวเมียที่อยู่ไม่สุข วิ่งพล่านไปนั่นไปนี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​พูด​ได้​อย่าง​ไร​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ไม่​มี​มลทิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล’ ดู​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ใน​หุบเขา​สิ เจ้า​รู้​ว่า​เจ้า​ได้​ทำ​อะไร​ไป​บ้าง เหมือน​กับ​อูฐ​สาว​ที่​วิ่ง​ไป​วิ่ง​มา
Cross Reference
  • Genesis 3:12 - The Man said, “The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it.” God said to the Woman, “What is this that you’ve done?”
  • Genesis 3:13 - “The serpent seduced me,” she said, “and I ate.”
  • Ezekiel 16:1 - God’s Message came to me: “Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations. Say this: ‘The Message of God, the Master, to Jerusalem: You were born and bred among Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - “‘On the day you were born your umbilical cord was not cut, you weren’t bathed and cleaned up, you weren’t rubbed with salt, you weren’t wrapped in a baby blanket. No one cared a fig for you. No one did one thing to care for you tenderly in these ways. You were thrown out into a vacant lot and left there, dirty and unwashed—a newborn nobody wanted.
  • Ezekiel 16:6 - “‘And then I came by. I saw you all miserable and bloody. Yes, I said to you, lying there helpless and filthy, “Live! Grow up like a plant in the field!” And you did. You grew up. You grew tall and matured as a woman, full-breasted, with flowing hair. But you were naked and vulnerable, fragile and exposed.
  • Ezekiel 16:8 - “‘I came by again and saw you, saw that you were ready for love and a lover. I took care of you, dressed you and protected you. I promised you my love and entered the covenant of marriage with you. I, God, the Master, gave my word. You became mine. I gave you a good bath, washing off all that old blood, and anointed you with aromatic oils. I dressed you in a colorful gown and put leather sandals on your feet. I gave you linen blouses and a fashionable wardrobe of expensive clothing. I adorned you with jewelry: I placed bracelets on your wrists, fitted you out with a necklace, emerald rings, sapphire earrings, and a diamond tiara. You were provided with everything precious and beautiful: with exquisite clothes and elegant food, garnished with honey and oil. You were absolutely stunning. You were a queen! You became world-famous, a legendary beauty brought to perfection by my adornments. Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 16:15 - “‘But your beauty went to your head and you became a common whore, grabbing anyone coming down the street and taking him into your bed. You took your fine dresses and made “tents” of them, using them as brothels in which you practiced your trade. This kind of thing should never happen, never.
  • Ezekiel 16:17 - “‘And then you took all that fine jewelry I gave you, my gold and my silver, and made pornographic images of them for your brothels. You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense. And then you set out the wonderful foods I provided—the fresh breads and fruits, with fine herbs and spices, which were my gifts to you—and you served them as delicacies in your whorehouses. That’s what happened, says God, the Master.
  • Ezekiel 16:20 - “‘And then you took your sons and your daughters, whom you had given birth to as my children, and you killed them, sacrificing them to idols. Wasn’t it bad enough that you had become a whore? And now you’re a murderer, killing my children and sacrificing them to idols.
  • Ezekiel 16:22 - “‘Not once during these years of outrageous obscenities and whorings did you remember your infancy, when you were naked and exposed, a blood-smeared newborn.
  • Ezekiel 16:23 - “‘And then to top off all your evil acts, you built your bold brothels in every town square. Doom! Doom to you, says God, the Master! At every major intersection you built your bold brothels and exposed your sluttish sex, spreading your legs for everyone who passed by.
  • Ezekiel 16:25 - “‘And then you went international with your whoring. You fornicated with the Egyptians, seeking them out in their sex orgies. The more promiscuous you became, the angrier I got. Finally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women—can you believe it?—were shocked at your sluttish life.
  • Ezekiel 16:28 - “‘You went on to fornicate with the Assyrians. Your appetite was insatiable. But still you weren’t satisfied. You took on the Babylonians, a country of businessmen, and still you weren’t satisfied.
  • Ezekiel 16:30 - “‘What a sick soul! Doing all this stuff—the champion whore! You built your bold brothels at every major intersection, opened up your whorehouses in every neighborhood, but you were different from regular whores in that you wouldn’t accept a fee.
  • Ezekiel 16:32 - “‘Wives who are unfaithful to their husbands accept gifts from their lovers. And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you! You’re just the opposite of the regular whores who get paid for sex. Instead, you pay men for their favors! You even pervert whoredom!
  • Ezekiel 16:35 - “‘Therefore, whore, listen to God’s Message: I, God, the Master, say, Because you’ve been unrestrained in your promiscuity, stripped down for every lover, flaunting your sex, and because of your pornographic idols and all the slaughtered children you offered to them, therefore, because of all this, I’m going to get all your lovers together, all those you’ve used for your own pleasure, the ones you loved and the ones you loathed. I’ll assemble them as a courtroom of spectators around you. In broad daylight I’ll strip you naked before them—they’ll see what you really look like. Then I’ll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I’ll give you a taste of my wrath!
  • Ezekiel 16:39 - “‘I’ll gather all your lovers around you and turn you over to them. They’ll tear down your bold brothels and sex shrines. They’ll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then they’ll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords. They’ll burn down your houses. A massive judgment—with all the women watching!
  • Ezekiel 16:41 - “‘I’ll have put a full stop to your whoring life—no more paying lovers to come to your bed! By then my anger will be played out. My jealousy will subside.
  • Ezekiel 16:43 - “‘Because you didn’t remember what happened when you were young but made me angry with all this behavior, I’ll make you pay for your waywardness. Didn’t you just exponentially compound your outrageous obscenities with all your sluttish ways?
  • Ezekiel 16:44 - “‘Everyone who likes to use proverbs will use this one: “Like mother, like daughter.” You’re the daughter of your mother, who couldn’t stand her husband and children. And you’re a true sister of your sisters, who couldn’t stand their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - “‘Your older sister is Samaria. She lived to the north of you with her daughters. Your younger sister is Sodom, who lived to the south of you with her daughters. Haven’t you lived just like they did? Haven’t you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn’t take you long to catch up and pass them! As sure as I am the living God!—Decree of God, the Master—your sister Sodom and her daughters never even came close to what you and your daughters have done.
  • Ezekiel 16:49 - “‘The sin of your sister Sodom was this: She lived with her daughters in the lap of luxury—proud, gluttonous, and lazy. They ignored the oppressed and the poor. They put on airs and lived obscene lives. And you know what happened: I did away with them.
  • Ezekiel 16:51 - “‘And Samaria. Samaria didn’t sin half as much as you. You’ve committed far more obscenities than she ever did. Why, you make your two sisters look good in comparison with what you’ve done! Face it, your sisters look mighty good compared with you. Because you’ve outsinned them so completely, you’ve actually made them look righteous. Aren’t you ashamed? But you’re going to have to live with it. What a reputation to carry into history: outsinning your two sisters!
  • Ezekiel 16:53 - “‘But I’m going to reverse their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters. And—get this—your fortunes right along with them! Still, you’re going to have to live with your shame. And by facing and accepting your shame, you’re going to provide some comfort to your two sisters. Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will become what they were before, and you will become what you were before. Remember the days when you were putting on airs, acting so high and mighty, looking down on sister Sodom? That was before your evil ways were exposed. And now you’re the butt of contempt, despised by the Edomite women, the Philistine women, and everybody else around. But you have to face it, to accept the shame of your obscene and vile life. Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 16:59 - “‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 23:1 - God’s Message came to me: “Son of man, there were two women, daughters of the same mother. They became whores in Egypt, whores from a young age. Their breasts were fondled, their young bosoms caressed. The older sister was named Oholah, the younger was Oholibah. They were my daughters, and they gave birth to sons and daughters. “Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah started whoring while she was still mine. She lusted after Assyrians as lovers: military men smartly uniformed in blue, ambassadors and governors, good-looking young men mounted on fine horses. Her lust was unrestrained. She was a whore to the Assyrian elite. She compounded her filth with the idols of those to whom she gave herself in lust. She never slowed down. The whoring she began while young in Egypt she continued, sleeping with men who played with her breasts and spent their lust on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. They ripped off her clothes, took away her children, and then, the final indignity, killed her. Among women her name became Shame—history’s judgment on her.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw all this, but she became even worse than her sister in lust and whoring, if you can believe it. She also went crazy with lust for Assyrians: ambassadors and governors, military men smartly dressed and mounted on fine horses—the Assyrian elite. And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path. But Oholibah surpassed her sister. When she saw figures of Babylonians carved in relief on the walls and painted red, fancy belts around their waists, elaborate turbans on their heads, all of them looking important—famous Babylonians!—she went wild with lust and sent invitations to them in Babylon. The Babylonians came on the run, fornicated with her, made her dirty inside and out. When they had thoroughly debased her, she lost interest in them. Then she went public with her fornication. She exhibited her sex to the world.
  • Ezekiel 23:18 - “I turned my back on her just as I had on her sister. But that didn’t slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt. That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in their lust. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
  • Ezekiel 23:22 - “‘Therefore, Oholibah, this is the Message from God, the Master: I will incite your old lovers against you, lovers you got tired of and left in disgust. I’ll bring them against you from every direction, Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all Assyrians—good-looking young men, ambassadors and governors, elite officers and celebrities—all of them mounted on fine, spirited horses. They’ll come down on you out of the north, armed to the teeth, bringing chariots and troops from all sides. I’ll turn over the task of judgment to them. They’ll punish you according to their rules. I’ll stand totally and relentlessly against you as they rip into you furiously. They’ll mutilate you, cutting off your ears and nose, killing at random. They’ll enslave your children—and anybody left over will be burned. They’ll rip off your clothes and steal your jewelry. I’ll put a stop to your sluttish sex, the whoring life you began in Egypt. You won’t look on whoring with fondness anymore. You won’t think back on Egypt with stars in your eyes.
  • Ezekiel 23:28 - “‘A Message from God, the Master: I’m at the point of abandoning you to those you hate, to those by whom you’re repulsed. They’ll treat you hatefully, leave you publicly naked, your whore’s body exposed in the cruel glare of the sun. Your sluttish lust will be exposed. Your lust has brought you to this condition because you whored with pagan nations and made yourself filthy with their no-god idols.
  • Ezekiel 23:31 - “‘You copied the life of your sister. Now I’ll let you drink the cup she drank. “‘This is the Message of God, the Master: “‘You’ll drink your sister’s cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You’ll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You’ll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It’s the cup of your sister Samaria. You’ll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I’ve given the word— Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 23:35 - “‘Therefore God, the Master, says, Because you’ve forgotten all about me, pushing me into the background, you now must pay for what you’ve done—pay for your sluttish sex and whoring life.’”
  • Ezekiel 23:36 - Then God said to me, “Son of man, will you confront Oholah and Oholibah with what they’ve done? Make them face their outrageous obscenities, obscenities ranging from adultery to murder. They committed adultery with their no-god idols, sacrificed the children they bore me in order to feed their idols! And there is also this: They’ve defiled my holy Sanctuary and desecrated my holy Sabbaths. The same day that they sacrificed their children to their idols, they walked into my Sanctuary and defiled it. That’s what they did—in my house!
  • Ezekiel 23:40 - “Furthermore, they even sent out invitations by special messenger to men far away—and, sure enough, they came. They bathed themselves, put on makeup and provocative lingerie. They reclined on a sumptuous bed, aromatic with incense and oils—my incense and oils! The crowd gathered, jostling and pushing, a drunken rabble. They adorned the sisters with bracelets on their arms and tiaras on their heads.
  • Ezekiel 23:43 - “I said, ‘She’s burned out on sex!’ but that didn’t stop them. They kept banging on her doors night and day as men do when they’re after a whore. That’s how they used Oholah and Oholibah, the worn-out whores.
  • Ezekiel 23:45 - “Righteous men will pronounce judgment on them, giving out sentences for adultery and murder. That was their lifework: adultery and murder.”
  • Ezekiel 23:46 - “God says, ‘Let a mob loose on them: Terror! Plunder! Let the mob stone them and hack them to pieces—kill all their children, burn down their houses!
  • Ezekiel 23:48 - “‘I’ll put an end to sluttish sex in this country so that all women will be well warned and not copy you. You’ll pay the price for all your obsessive sex. You’ll pay in full for your promiscuous affairs with idols. And you’ll realize that I am God, the Master.’”
  • Luke 10:29 - Looking for a loophole, he asked, “And just how would you define ‘neighbor’?”
  • Proverbs 28:13 - You can’t whitewash your sins and get by with it; you find mercy by admitting and leaving them.
  • Jeremiah 2:33 - “What an impressive start you made to get the most out of life. You founded schools of sin, taught graduate courses in evil! And now you’re sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are. And yet you have the nerve to say, ‘I’ve done nothing wrong. God doesn’t mind. He hasn’t punished me, has he?’ Don’t look now, but judgment’s on the way, aimed at you who say, ‘I’ve done nothing wrong.’
  • Proverbs 30:20 - Here’s how a prostitute operates: she has sex with her client, Takes a bath, then asks, “Who’s next?”
  • Jeremiah 3:2 - “Look around at the hills. Where have you not had sex? You’ve camped out like hunters stalking deer. You’ve solicited many lover-gods, Like a streetwalking whore chasing after other gods. And so the rain has stopped. No more rain from the skies! But it doesn’t even faze you. Brazen as whores, you carry on as if you’ve done nothing wrong. Then you have the nerve to call out, ‘My father! You took care of me when I was a child. Why not now? Are you going to keep up your anger nonstop?’ That’s your line. Meanwhile you keep sinning nonstop.”
  • Revelation 3:18 - “Here’s what I want you to do: Buy your gold from me, gold that’s been through the refiner’s fire. Then you’ll be rich. Buy your clothes from me, clothes designed in Heaven. You’ve gone around half-naked long enough. And buy medicine for your eyes from me so you can see, really see.
  • 1 Samuel 15:13 - As Samuel came close, Saul called out, “God’s blessings on you! I accomplished God’s plan to the letter!”
  • 1 Samuel 15:14 - Samuel said, “So what’s this I’m hearing—this bleating of sheep, this mooing of cattle?”
  • Proverbs 30:12 - Don’t imagine yourself to be quite presentable when you haven’t had a bath in weeks.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - “How dare you tell me, ‘I’m not stained by sin. I’ve never chased after the Baal sex gods’! Well, look at the tracks you’ve left behind in the valley. How do you account for what is written in the desert dust— Tracks of a camel in heat, running this way and that, tracks of a wild donkey in rut, Sniffing the wind for the slightest scent of sex. Who could possibly corral her! On the hunt for sex, sex, and more sex— insatiable, indiscriminate, promiscuous.
  • 新标点和合本 - 你怎能说: ‘我没有玷污、没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从巴力’? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为; 你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从巴力’? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为; 你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 当代译本 - “你怎能说, ‘我没有玷污自己, 也没有随从巴力’? 看看你在山谷中的行径, 想想你的所作所为。 你是一只烦躁不安的母骆驼, 跑来跑去。
  • 圣经新译本 - “你怎么能说:‘我没有玷污自己, 未曾跟从过巴力’呢? 看看你在谷中的行径, 想想你所作过的! 简直像快捷的小雌驼,在路上乱闯;
  • 现代标点和合本 - “你怎能说 ‘我没有玷污,没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走。
  • 和合本(拼音版) - 你怎能说: ‘我没有玷污,没有随从众巴力’? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的独峰驼,狂奔乱走;
  • New International Version - “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
  • New International Reader's Version - “You say, ‘I am “clean.” I haven’t followed the gods that are named Baal.’ How can you say that? Remember how you acted in the valley. Consider what you have done. You are like a female camel running quickly here and there.
  • English Standard Version - How can you say, ‘I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
  • New Living Translation - “You say, ‘That’s not true! I haven’t worshiped the images of Baal!’ But how can you say that? Go and look in any valley in the land! Face the awful sins you have done. You are like a restless female camel desperately searching for a mate.
  • Christian Standard Bible - How can you protest, “I am not defiled; I have not followed the Baals”? Look at your behavior in the valley; acknowledge what you have done. You are a swift young camel twisting and turning on her way,
  • New American Standard Bible - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel running about senselessly on her ways,
  • New King James Version - “How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,
  • Amplified Bible - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after [man-made gods like] the Baals’? Look at your way in the valley; Know [without any doubt] what you have done! You are a swift and restless young [female] camel [in the heat of her passion] running here and there,
  • American Standard Version - How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • King James Version - How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • New English Translation - “How can you say, ‘I have not made myself unclean. I have not paid allegiance to the gods called Baal.’ Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! Think about the things you have done there! You are like a flighty, young female camel that rushes here and there, crisscrossing its path.
  • World English Bible - “How can you say, ‘I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,
  • 新標點和合本 - 你怎能說: 我沒有玷污、沒有隨從眾巴力? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的獨峯駝,狂奔亂走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎能說: 『我沒有玷污,沒有隨從巴力』? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所為; 你是快行的獨峯駝,狂奔亂闖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你怎能說: 『我沒有玷污,沒有隨從巴力』? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所為; 你是快行的獨峯駝,狂奔亂闖。
  • 當代譯本 - 「你怎能說, 『我沒有玷污自己, 也沒有隨從巴力』? 看看你在山谷中的行徑, 想想你的所作所為。 你是一隻煩躁不安的母駱駝, 跑來跑去。
  • 聖經新譯本 - “你怎麼能說:‘我沒有玷污自己, 未曾跟從過巴力’呢? 看看你在谷中的行徑, 想想你所作過的! 簡直像快捷的小雌駝,在路上亂闖;
  • 呂振中譯本 - 你怎能說:「我沒有被沾污, 我沒有隨從眾 巴力 」呢? 看你的路在平谷中, 就知道你所作的是甚麼—— 嘿 ,一隻迅速輕快的獨峰駝! 狂奔亂闖,跑道交錯!
  • 現代標點和合本 - 「你怎能說 『我沒有玷汙,沒有隨從眾巴力』? 你看你谷中的路,就知道你所行的如何。 你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。
  • 文理和合譯本 - 爾安得曰、我未染污衊、未從巴力乎、觀爾在谷之途、則知爾之所為、爾若捷足孤峯之駝、馳行其路、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈可曰、我不染污穢、未從 巴力 、惟觀爾於谷中所行、當自知所為、爾若足疾之牝駝、狂奔亂馳、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cómo puedes decir: “No me he contaminado, ni me he ido tras los baales”? ¡Considera tu conducta en el valle! ¡Reconoce lo que has hecho! ¡Camella ligera de cascos, que no puedes quedarte quieta!
  • 현대인의 성경 - 네가 어떻게 자신을 더럽히지 않고 바알을 섬기지 않았다고 말할 수 있느냐? 골짜기에 있는 길을 보아라. 네가 행한 일을 알게 될 것이다. 너는 정신 없이 이리저리 뛰어다니는 암낙타 같고
  • Новый Русский Перевод - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не ходила вслед Баалам»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment oses-tu dire : ╵« Je ne me suis jamais souillée, je ne suis pas allée ╵après les Baals » ? Va observer dans la vallée ╵les traces de tes pas ! Reconnais ce que tu as fait, chamelle écervelée, ╵qui vagabonde ╵dans tous les sens,
  • リビングバイブル - 「それでもなお、そんなはずはない、 偶像を拝んだ覚えなどない、と言いはるのか。 なぜ、そんなことが言えるのか。 試しに、この国のどの谷へでも行ってみよ。 必死に雄を探し求める雌のらくだよ、 おまえの犯した恐ろしい罪を直視せよ。
  • Nova Versão Internacional - “Como você pode dizer que não se contaminou e que não correu atrás dos baalins? Reveja o seu procedimento no vale e considere o que você tem feito. Você é como uma camela jovem e arisca que corre para todos os lados;
  • Hoffnung für alle - Wie kannst du da behaupten: ›Ich habe nichts getan! Niemals bin ich anderen Göttern nachgelaufen‹? Führ dir doch vor Augen, was du da unten im Hinnomtal treibst, denk über deine Taten nach! Du bist wie eine brünstige Kamelstute, die ständig hin und her läuft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngươi dám nói: ‘Tôi đâu bị ô uế! Tôi đâu có thờ lạy thần tượng Ba-anh!’ Nhưng sao ngươi có thể nói vậy? Hãy đi và nhìn vào bất cứ thung lũng nào trên đất! Hãy đối diện với tội lỗi ghê rợn ngươi đã làm. Ngươi giống như lạc đà cái nhảy tung tăng liều mạng tìm kiếm người bạn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าพูดออกมาได้อย่างไรว่า ‘ข้าไม่มีมลทิน ข้าไม่ได้วิ่งตามพระบาอัล’? ก็ดูสิว่าเจ้าได้ประพฤติตัวอย่างไร จงพิจารณาดูสิ่งที่เจ้าทำในหุบเขานั้น เจ้าเป็นอูฐตัวเมียที่อยู่ไม่สุข วิ่งพล่านไปนั่นไปนี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​พูด​ได้​อย่าง​ไร​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ไม่​มี​มลทิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล’ ดู​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ใน​หุบเขา​สิ เจ้า​รู้​ว่า​เจ้า​ได้​ทำ​อะไร​ไป​บ้าง เหมือน​กับ​อูฐ​สาว​ที่​วิ่ง​ไป​วิ่ง​มา
  • Genesis 3:12 - The Man said, “The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it.” God said to the Woman, “What is this that you’ve done?”
  • Genesis 3:13 - “The serpent seduced me,” she said, “and I ate.”
  • Ezekiel 16:1 - God’s Message came to me: “Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations. Say this: ‘The Message of God, the Master, to Jerusalem: You were born and bred among Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - “‘On the day you were born your umbilical cord was not cut, you weren’t bathed and cleaned up, you weren’t rubbed with salt, you weren’t wrapped in a baby blanket. No one cared a fig for you. No one did one thing to care for you tenderly in these ways. You were thrown out into a vacant lot and left there, dirty and unwashed—a newborn nobody wanted.
  • Ezekiel 16:6 - “‘And then I came by. I saw you all miserable and bloody. Yes, I said to you, lying there helpless and filthy, “Live! Grow up like a plant in the field!” And you did. You grew up. You grew tall and matured as a woman, full-breasted, with flowing hair. But you were naked and vulnerable, fragile and exposed.
  • Ezekiel 16:8 - “‘I came by again and saw you, saw that you were ready for love and a lover. I took care of you, dressed you and protected you. I promised you my love and entered the covenant of marriage with you. I, God, the Master, gave my word. You became mine. I gave you a good bath, washing off all that old blood, and anointed you with aromatic oils. I dressed you in a colorful gown and put leather sandals on your feet. I gave you linen blouses and a fashionable wardrobe of expensive clothing. I adorned you with jewelry: I placed bracelets on your wrists, fitted you out with a necklace, emerald rings, sapphire earrings, and a diamond tiara. You were provided with everything precious and beautiful: with exquisite clothes and elegant food, garnished with honey and oil. You were absolutely stunning. You were a queen! You became world-famous, a legendary beauty brought to perfection by my adornments. Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 16:15 - “‘But your beauty went to your head and you became a common whore, grabbing anyone coming down the street and taking him into your bed. You took your fine dresses and made “tents” of them, using them as brothels in which you practiced your trade. This kind of thing should never happen, never.
  • Ezekiel 16:17 - “‘And then you took all that fine jewelry I gave you, my gold and my silver, and made pornographic images of them for your brothels. You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense. And then you set out the wonderful foods I provided—the fresh breads and fruits, with fine herbs and spices, which were my gifts to you—and you served them as delicacies in your whorehouses. That’s what happened, says God, the Master.
  • Ezekiel 16:20 - “‘And then you took your sons and your daughters, whom you had given birth to as my children, and you killed them, sacrificing them to idols. Wasn’t it bad enough that you had become a whore? And now you’re a murderer, killing my children and sacrificing them to idols.
  • Ezekiel 16:22 - “‘Not once during these years of outrageous obscenities and whorings did you remember your infancy, when you were naked and exposed, a blood-smeared newborn.
  • Ezekiel 16:23 - “‘And then to top off all your evil acts, you built your bold brothels in every town square. Doom! Doom to you, says God, the Master! At every major intersection you built your bold brothels and exposed your sluttish sex, spreading your legs for everyone who passed by.
  • Ezekiel 16:25 - “‘And then you went international with your whoring. You fornicated with the Egyptians, seeking them out in their sex orgies. The more promiscuous you became, the angrier I got. Finally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women—can you believe it?—were shocked at your sluttish life.
  • Ezekiel 16:28 - “‘You went on to fornicate with the Assyrians. Your appetite was insatiable. But still you weren’t satisfied. You took on the Babylonians, a country of businessmen, and still you weren’t satisfied.
  • Ezekiel 16:30 - “‘What a sick soul! Doing all this stuff—the champion whore! You built your bold brothels at every major intersection, opened up your whorehouses in every neighborhood, but you were different from regular whores in that you wouldn’t accept a fee.
  • Ezekiel 16:32 - “‘Wives who are unfaithful to their husbands accept gifts from their lovers. And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you! You’re just the opposite of the regular whores who get paid for sex. Instead, you pay men for their favors! You even pervert whoredom!
  • Ezekiel 16:35 - “‘Therefore, whore, listen to God’s Message: I, God, the Master, say, Because you’ve been unrestrained in your promiscuity, stripped down for every lover, flaunting your sex, and because of your pornographic idols and all the slaughtered children you offered to them, therefore, because of all this, I’m going to get all your lovers together, all those you’ve used for your own pleasure, the ones you loved and the ones you loathed. I’ll assemble them as a courtroom of spectators around you. In broad daylight I’ll strip you naked before them—they’ll see what you really look like. Then I’ll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I’ll give you a taste of my wrath!
  • Ezekiel 16:39 - “‘I’ll gather all your lovers around you and turn you over to them. They’ll tear down your bold brothels and sex shrines. They’ll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then they’ll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords. They’ll burn down your houses. A massive judgment—with all the women watching!
  • Ezekiel 16:41 - “‘I’ll have put a full stop to your whoring life—no more paying lovers to come to your bed! By then my anger will be played out. My jealousy will subside.
  • Ezekiel 16:43 - “‘Because you didn’t remember what happened when you were young but made me angry with all this behavior, I’ll make you pay for your waywardness. Didn’t you just exponentially compound your outrageous obscenities with all your sluttish ways?
  • Ezekiel 16:44 - “‘Everyone who likes to use proverbs will use this one: “Like mother, like daughter.” You’re the daughter of your mother, who couldn’t stand her husband and children. And you’re a true sister of your sisters, who couldn’t stand their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - “‘Your older sister is Samaria. She lived to the north of you with her daughters. Your younger sister is Sodom, who lived to the south of you with her daughters. Haven’t you lived just like they did? Haven’t you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn’t take you long to catch up and pass them! As sure as I am the living God!—Decree of God, the Master—your sister Sodom and her daughters never even came close to what you and your daughters have done.
  • Ezekiel 16:49 - “‘The sin of your sister Sodom was this: She lived with her daughters in the lap of luxury—proud, gluttonous, and lazy. They ignored the oppressed and the poor. They put on airs and lived obscene lives. And you know what happened: I did away with them.
  • Ezekiel 16:51 - “‘And Samaria. Samaria didn’t sin half as much as you. You’ve committed far more obscenities than she ever did. Why, you make your two sisters look good in comparison with what you’ve done! Face it, your sisters look mighty good compared with you. Because you’ve outsinned them so completely, you’ve actually made them look righteous. Aren’t you ashamed? But you’re going to have to live with it. What a reputation to carry into history: outsinning your two sisters!
  • Ezekiel 16:53 - “‘But I’m going to reverse their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters. And—get this—your fortunes right along with them! Still, you’re going to have to live with your shame. And by facing and accepting your shame, you’re going to provide some comfort to your two sisters. Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will become what they were before, and you will become what you were before. Remember the days when you were putting on airs, acting so high and mighty, looking down on sister Sodom? That was before your evil ways were exposed. And now you’re the butt of contempt, despised by the Edomite women, the Philistine women, and everybody else around. But you have to face it, to accept the shame of your obscene and vile life. Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 16:59 - “‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 23:1 - God’s Message came to me: “Son of man, there were two women, daughters of the same mother. They became whores in Egypt, whores from a young age. Their breasts were fondled, their young bosoms caressed. The older sister was named Oholah, the younger was Oholibah. They were my daughters, and they gave birth to sons and daughters. “Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah started whoring while she was still mine. She lusted after Assyrians as lovers: military men smartly uniformed in blue, ambassadors and governors, good-looking young men mounted on fine horses. Her lust was unrestrained. She was a whore to the Assyrian elite. She compounded her filth with the idols of those to whom she gave herself in lust. She never slowed down. The whoring she began while young in Egypt she continued, sleeping with men who played with her breasts and spent their lust on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. They ripped off her clothes, took away her children, and then, the final indignity, killed her. Among women her name became Shame—history’s judgment on her.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw all this, but she became even worse than her sister in lust and whoring, if you can believe it. She also went crazy with lust for Assyrians: ambassadors and governors, military men smartly dressed and mounted on fine horses—the Assyrian elite. And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path. But Oholibah surpassed her sister. When she saw figures of Babylonians carved in relief on the walls and painted red, fancy belts around their waists, elaborate turbans on their heads, all of them looking important—famous Babylonians!—she went wild with lust and sent invitations to them in Babylon. The Babylonians came on the run, fornicated with her, made her dirty inside and out. When they had thoroughly debased her, she lost interest in them. Then she went public with her fornication. She exhibited her sex to the world.
  • Ezekiel 23:18 - “I turned my back on her just as I had on her sister. But that didn’t slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt. That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in their lust. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
  • Ezekiel 23:22 - “‘Therefore, Oholibah, this is the Message from God, the Master: I will incite your old lovers against you, lovers you got tired of and left in disgust. I’ll bring them against you from every direction, Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all Assyrians—good-looking young men, ambassadors and governors, elite officers and celebrities—all of them mounted on fine, spirited horses. They’ll come down on you out of the north, armed to the teeth, bringing chariots and troops from all sides. I’ll turn over the task of judgment to them. They’ll punish you according to their rules. I’ll stand totally and relentlessly against you as they rip into you furiously. They’ll mutilate you, cutting off your ears and nose, killing at random. They’ll enslave your children—and anybody left over will be burned. They’ll rip off your clothes and steal your jewelry. I’ll put a stop to your sluttish sex, the whoring life you began in Egypt. You won’t look on whoring with fondness anymore. You won’t think back on Egypt with stars in your eyes.
  • Ezekiel 23:28 - “‘A Message from God, the Master: I’m at the point of abandoning you to those you hate, to those by whom you’re repulsed. They’ll treat you hatefully, leave you publicly naked, your whore’s body exposed in the cruel glare of the sun. Your sluttish lust will be exposed. Your lust has brought you to this condition because you whored with pagan nations and made yourself filthy with their no-god idols.
  • Ezekiel 23:31 - “‘You copied the life of your sister. Now I’ll let you drink the cup she drank. “‘This is the Message of God, the Master: “‘You’ll drink your sister’s cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You’ll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You’ll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It’s the cup of your sister Samaria. You’ll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I’ve given the word— Decree of God, the Master.
  • Ezekiel 23:35 - “‘Therefore God, the Master, says, Because you’ve forgotten all about me, pushing me into the background, you now must pay for what you’ve done—pay for your sluttish sex and whoring life.’”
  • Ezekiel 23:36 - Then God said to me, “Son of man, will you confront Oholah and Oholibah with what they’ve done? Make them face their outrageous obscenities, obscenities ranging from adultery to murder. They committed adultery with their no-god idols, sacrificed the children they bore me in order to feed their idols! And there is also this: They’ve defiled my holy Sanctuary and desecrated my holy Sabbaths. The same day that they sacrificed their children to their idols, they walked into my Sanctuary and defiled it. That’s what they did—in my house!
  • Ezekiel 23:40 - “Furthermore, they even sent out invitations by special messenger to men far away—and, sure enough, they came. They bathed themselves, put on makeup and provocative lingerie. They reclined on a sumptuous bed, aromatic with incense and oils—my incense and oils! The crowd gathered, jostling and pushing, a drunken rabble. They adorned the sisters with bracelets on their arms and tiaras on their heads.
  • Ezekiel 23:43 - “I said, ‘She’s burned out on sex!’ but that didn’t stop them. They kept banging on her doors night and day as men do when they’re after a whore. That’s how they used Oholah and Oholibah, the worn-out whores.
  • Ezekiel 23:45 - “Righteous men will pronounce judgment on them, giving out sentences for adultery and murder. That was their lifework: adultery and murder.”
  • Ezekiel 23:46 - “God says, ‘Let a mob loose on them: Terror! Plunder! Let the mob stone them and hack them to pieces—kill all their children, burn down their houses!
  • Ezekiel 23:48 - “‘I’ll put an end to sluttish sex in this country so that all women will be well warned and not copy you. You’ll pay the price for all your obsessive sex. You’ll pay in full for your promiscuous affairs with idols. And you’ll realize that I am God, the Master.’”
  • Luke 10:29 - Looking for a loophole, he asked, “And just how would you define ‘neighbor’?”
  • Proverbs 28:13 - You can’t whitewash your sins and get by with it; you find mercy by admitting and leaving them.
  • Jeremiah 2:33 - “What an impressive start you made to get the most out of life. You founded schools of sin, taught graduate courses in evil! And now you’re sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are. And yet you have the nerve to say, ‘I’ve done nothing wrong. God doesn’t mind. He hasn’t punished me, has he?’ Don’t look now, but judgment’s on the way, aimed at you who say, ‘I’ve done nothing wrong.’
  • Proverbs 30:20 - Here’s how a prostitute operates: she has sex with her client, Takes a bath, then asks, “Who’s next?”
  • Jeremiah 3:2 - “Look around at the hills. Where have you not had sex? You’ve camped out like hunters stalking deer. You’ve solicited many lover-gods, Like a streetwalking whore chasing after other gods. And so the rain has stopped. No more rain from the skies! But it doesn’t even faze you. Brazen as whores, you carry on as if you’ve done nothing wrong. Then you have the nerve to call out, ‘My father! You took care of me when I was a child. Why not now? Are you going to keep up your anger nonstop?’ That’s your line. Meanwhile you keep sinning nonstop.”
  • Revelation 3:18 - “Here’s what I want you to do: Buy your gold from me, gold that’s been through the refiner’s fire. Then you’ll be rich. Buy your clothes from me, clothes designed in Heaven. You’ve gone around half-naked long enough. And buy medicine for your eyes from me so you can see, really see.
  • 1 Samuel 15:13 - As Samuel came close, Saul called out, “God’s blessings on you! I accomplished God’s plan to the letter!”
  • 1 Samuel 15:14 - Samuel said, “So what’s this I’m hearing—this bleating of sheep, this mooing of cattle?”
  • Proverbs 30:12 - Don’t imagine yourself to be quite presentable when you haven’t had a bath in weeks.
Bible
Resources
Plans
Donate