Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
- 新标点和合本 - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
- 当代译本 - 纵然你用碱和许多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪迹斑斑。” 这是主耶和华说的。
- 圣经新译本 - 你虽然用碱洗涤, 多加肥皂, 你罪孽的污渍仍留在我面前。” 这是主耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 你虽用碱,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。” 这是主耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
- New International Version - Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign Lord.
- New International Reader's Version - You might wash yourself with soap. You might use plenty of strong soap. But I can still see the stains your guilt covers you with,” announces the Lord and King.
- English Standard Version - Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
- New Living Translation - No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
- Christian Standard Bible - Even if you wash with lye and use a great amount of bleach, the stain of your iniquity is still in front of me. This is the Lord God’s declaration.
- New American Standard Bible - Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is before Me,” declares the Lord God.
- New King James Version - For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord God.
- Amplified Bible - For though you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is [still] before Me [and you are soiled and dirty],” says the Lord God.
- American Standard Version - For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
- New English Translation - You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” says the Lord God.
- World English Bible - For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,” says the Lord Yahweh.
- 新標點和合本 - 你雖用鹼、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。 這是主耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
- 當代譯本 - 縱然你用鹼和許多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪跡斑斑。」 這是主耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 你雖然用鹼洗滌, 多加肥皂, 你罪孽的污漬仍留在我面前。” 這是主耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 你雖用鹼、多用肥皂、去洗濯, 你罪孽的污漬仍 顯 在我面前: 這是主永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 你雖用鹼,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。」 這是主耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾雖以皂莢、多用鹼水洗濯、爾罪之跡、終不能滅、仍露於我前、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Aunque te laves con lejía, y te frotes con mucho jabón, ante mí seguirá presente la mancha de tu iniquidad —afirma el Señor omnipotente—.
- 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 말하지만 네가 아무리 잿물로 씻고 많은 비누를 사용한다고 해도 네 죄는 여전히 내 앞에 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Помоешься ли ты щелоком, изведешь ли много мыла, пятно твоего греха все равно передо Мной, – возвещает Владыка Господь. –
- Восточный перевод - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Quand tu te laverais ╵avec de la potasse et que tu emploierais ╵des quantités de soude, la tache de ta faute ╵resterait devant moi. C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
- リビングバイブル - 石けんと灰汁をどんなにたくさん使っても、 おまえはきれいにならない。 どうしても洗い流せない罪の汚れが、 こびりついている。 それがいつも、わたしの目の前に見え隠れしている。」 こう神は言います。
- Nova Versão Internacional - Mesmo que você se lave com soda e com muito sabão, a mancha da sua iniquidade permanecerá diante de mim”, diz o Soberano Senhor.
- Hoffnung für alle - Du kannst dich waschen, so viel du willst, mit Seife, sogar mit Natronlauge – den Schmutz deiner Schuld wirst du nicht los, das sage ich, der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không có xà phòng hay thuốc tẩy nào có thể làm ngươi sạch. Ta vẫn thấy các vết hoen ố tội lỗi ngươi. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เจ้าชำระกายด้วยน้ำด่าง และฟอกสบู่เป็นการใหญ่ แต่คราบความผิดของเจ้าก็ยังคงอยู่ต่อหน้าเรา” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าเจ้าจะชำระล้างตัวเจ้าด้วยน้ำด่าง และใช้สบู่มาก แต่ความชั่วที่เป็นรอยเปื้อนของเจ้าก็ยังอยู่เบื้องหน้าเรา” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
Cross Reference
- 申命记 32:34 - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
- 诗篇 130:3 - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
- 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各的骄傲起誓说: “他们这一切的行为,我必永远不忘。
- 诗篇 90:8 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 耶利米书 16:17 - 因我的眼目察看他们一切的行为;他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
- 约伯记 9:30 - 我若用雪水洗身, 用碱洁净我的手掌,
- 约伯记 9:31 - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- 约伯记 14:17 - 我的过犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
- 何西阿书 13:12 - 以法莲的罪孽被卷起来, 他的罪恶被收藏起来。
- 耶利米书 17:1 - 犹大的罪是用铁笔、用金刚石记录的,铭刻在他们的心版和祭坛角上。