Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:22 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - You might wash yourself with soap. You might use plenty of strong soap. But I can still see the stains your guilt covers you with,” announces the Lord and King.
  • 新标点和合本 - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 纵然你用碱和许多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪迹斑斑。” 这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 你虽然用碱洗涤, 多加肥皂, 你罪孽的污渍仍留在我面前。” 这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你虽用碱,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
  • New International Version - Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign Lord.
  • English Standard Version - Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
  • New Living Translation - No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - Even if you wash with lye and use a great amount of bleach, the stain of your iniquity is still in front of me. This is the Lord God’s declaration.
  • New American Standard Bible - Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is before Me,” declares the Lord God.
  • New King James Version - For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - For though you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is [still] before Me [and you are soiled and dirty],” says the Lord God.
  • American Standard Version - For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
  • New English Translation - You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” says the Lord God.
  • World English Bible - For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你雖用鹼、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 縱然你用鹼和許多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪跡斑斑。」 這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 你雖然用鹼洗滌, 多加肥皂, 你罪孽的污漬仍留在我面前。” 這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 你雖用鹼、多用肥皂、去洗濯, 你罪孽的污漬仍 顯 在我面前: 這是主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 你雖用鹼,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。」 這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾雖以皂莢、多用鹼水洗濯、爾罪之跡、終不能滅、仍露於我前、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque te laves con lejía, y te frotes con mucho jabón, ante mí seguirá presente la mancha de tu iniquidad —afirma el Señor omnipotente—.
  • 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 말하지만 네가 아무리 잿물로 씻고 많은 비누를 사용한다고 해도 네 죄는 여전히 내 앞에 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Помоешься ли ты щелоком, изведешь ли много мыла, пятно твоего греха все равно передо Мной, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu te laverais ╵avec de la potasse et que tu emploierais ╵des quantités de soude, la tache de ta faute ╵resterait devant moi. C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 石けんと灰汁をどんなにたくさん使っても、 おまえはきれいにならない。 どうしても洗い流せない罪の汚れが、 こびりついている。 それがいつも、わたしの目の前に見え隠れしている。」 こう神は言います。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que você se lave com soda e com muito sabão, a mancha da sua iniquidade permanecerá diante de mim”, diz o Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Du kannst dich waschen, so viel du willst, mit Seife, sogar mit Natronlauge – den Schmutz deiner Schuld wirst du nicht los, das sage ich, der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không có xà phòng hay thuốc tẩy nào có thể làm ngươi sạch. Ta vẫn thấy các vết hoen ố tội lỗi ngươi. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เจ้าชำระกายด้วยน้ำด่าง และฟอกสบู่เป็นการใหญ่ แต่คราบความผิดของเจ้าก็ยังคงอยู่ต่อหน้าเรา” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​เจ้า​จะ​ชำระ​ล้าง​ตัว​เจ้า​ด้วย​น้ำ​ด่าง และ​ใช้​สบู่​มาก แต่​ความ​ชั่ว​ที่​เป็น​รอย​เปื้อน​ของ​เจ้า​ก็​ยัง​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดัง​นั้น
Cross Reference
  • Deuteronomy 32:34 - The Lord says, “I have kept all those terrible things stored away. I have kept them sealed up in my strongbox.
  • Psalm 130:3 - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • Amos 8:7 - People of Jacob, you are proud that the Lord is your God. But he has made a promise in his own name. He says, “I will never forget anything Israel has done.
  • Psalm 90:8 - You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
  • Jeremiah 16:17 - My eyes see everything these people do. What they do is not hidden from me. I always see their sin.
  • Job 9:30 - Suppose I clean myself with soap. Suppose I wash my hands with cleanser.
  • Job 9:31 - Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
  • Job 14:17 - The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag. You will wipe out my sins by forgiving them.
  • Hosea 13:12 - Ephraim’s guilt is piling up. I am keeping a record of all their sins.
  • Jeremiah 17:1 - “Judah’s sin is carved with an iron tool. It is written with the flint point of the tool. It is carved on the tablets of their hearts. It is written on the horns that stick out from the corners of their altars.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - You might wash yourself with soap. You might use plenty of strong soap. But I can still see the stains your guilt covers you with,” announces the Lord and King.
  • 新标点和合本 - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 纵然你用碱和许多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪迹斑斑。” 这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 你虽然用碱洗涤, 多加肥皂, 你罪孽的污渍仍留在我面前。” 这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你虽用碱,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
  • New International Version - Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign Lord.
  • English Standard Version - Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
  • New Living Translation - No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - Even if you wash with lye and use a great amount of bleach, the stain of your iniquity is still in front of me. This is the Lord God’s declaration.
  • New American Standard Bible - Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is before Me,” declares the Lord God.
  • New King James Version - For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - For though you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is [still] before Me [and you are soiled and dirty],” says the Lord God.
  • American Standard Version - For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
  • New English Translation - You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” says the Lord God.
  • World English Bible - For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你雖用鹼、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 縱然你用鹼和許多肥皂清洗, 你在我面前仍然罪跡斑斑。」 這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 你雖然用鹼洗滌, 多加肥皂, 你罪孽的污漬仍留在我面前。” 這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 你雖用鹼、多用肥皂、去洗濯, 你罪孽的污漬仍 顯 在我面前: 這是主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 你雖用鹼,多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。」 這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾雖以皂莢、多用鹼水洗濯、爾罪之跡、終不能滅、仍露於我前、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque te laves con lejía, y te frotes con mucho jabón, ante mí seguirá presente la mancha de tu iniquidad —afirma el Señor omnipotente—.
  • 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 말하지만 네가 아무리 잿물로 씻고 많은 비누를 사용한다고 해도 네 죄는 여전히 내 앞에 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Помоешься ли ты щелоком, изведешь ли много мыла, пятно твоего греха все равно передо Мной, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помоешься ли ты щёлоком, изведёшь ли много мыла, твои грехи всё равно передо Мной, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu te laverais ╵avec de la potasse et que tu emploierais ╵des quantités de soude, la tache de ta faute ╵resterait devant moi. C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 石けんと灰汁をどんなにたくさん使っても、 おまえはきれいにならない。 どうしても洗い流せない罪の汚れが、 こびりついている。 それがいつも、わたしの目の前に見え隠れしている。」 こう神は言います。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que você se lave com soda e com muito sabão, a mancha da sua iniquidade permanecerá diante de mim”, diz o Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Du kannst dich waschen, so viel du willst, mit Seife, sogar mit Natronlauge – den Schmutz deiner Schuld wirst du nicht los, das sage ich, der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không có xà phòng hay thuốc tẩy nào có thể làm ngươi sạch. Ta vẫn thấy các vết hoen ố tội lỗi ngươi. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เจ้าชำระกายด้วยน้ำด่าง และฟอกสบู่เป็นการใหญ่ แต่คราบความผิดของเจ้าก็ยังคงอยู่ต่อหน้าเรา” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​เจ้า​จะ​ชำระ​ล้าง​ตัว​เจ้า​ด้วย​น้ำ​ด่าง และ​ใช้​สบู่​มาก แต่​ความ​ชั่ว​ที่​เป็น​รอย​เปื้อน​ของ​เจ้า​ก็​ยัง​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Deuteronomy 32:34 - The Lord says, “I have kept all those terrible things stored away. I have kept them sealed up in my strongbox.
  • Psalm 130:3 - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • Amos 8:7 - People of Jacob, you are proud that the Lord is your God. But he has made a promise in his own name. He says, “I will never forget anything Israel has done.
  • Psalm 90:8 - You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
  • Jeremiah 16:17 - My eyes see everything these people do. What they do is not hidden from me. I always see their sin.
  • Job 9:30 - Suppose I clean myself with soap. Suppose I wash my hands with cleanser.
  • Job 9:31 - Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
  • Job 14:17 - The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag. You will wipe out my sins by forgiving them.
  • Hosea 13:12 - Ephraim’s guilt is piling up. I am keeping a record of all their sins.
  • Jeremiah 17:1 - “Judah’s sin is carved with an iron tool. It is written with the flint point of the tool. It is carved on the tablets of their hearts. It is written on the horns that stick out from the corners of their altars.
Bible
Resources
Plans
Donate