Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
- 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
- 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
- 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
- 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
- New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
- English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
- New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
- New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
- New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
- Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
- American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
- King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
- New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
- World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
- 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
- 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
- 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
- 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
- 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
- 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
- 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
- Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
- 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
- Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
- Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
- リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
- Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
- Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น ชาวเมมฟิสและทาปานเหส ได้โกนศีรษะของพวกเจ้า
Cross Reference
- 2 Kings 18:21 - Now look, you are relying on Egypt, that splintered reed of a staff that will pierce the hand of anyone who grabs it and leans on it. This is what Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him.
- Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel, and they do not seek the Lord.
- Isaiah 31:2 - But he also is wise and brings disaster. He does not go back on what he says; he will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers.
- Isaiah 31:3 - Egyptians are men, not God; their horses are flesh, not spirit. When the Lord raises his hand to strike, the helper will stumble and the one who is helped will fall; both will perish together.
- Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head, no spot is uninjured — wounds, welts, and festering sores not cleansed, bandaged, or soothed with oil.
- Isaiah 1:7 - Your land is desolate, your cities burned down; foreigners devour your fields right in front of you — a desolation, like a place demolished by foreigners.
- Ezekiel 30:13 - “‘This is what the Lord God says: I will destroy the worthless idols and put an end to the false gods in Memphis. There will no longer be a prince from the land of Egypt. And I will instill fear in that land.
- Jeremiah 46:19 - Get your bags ready for exile, inhabitant of Daughter Egypt! For Memphis will become a desolation, uninhabited ruins.
- Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children! This is the Lord’s declaration. They carry out a plan, but not mine; they make an alliance, but against my will, piling sin on top of sin.
- Isaiah 30:2 - Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow.
- Isaiah 30:3 - But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your humiliation.
- Isaiah 30:4 - For though his princes are at Zoan and his messengers reach as far as Hanes,
- Isaiah 30:5 - everyone will be ashamed because of a people who can’t help. They are of no benefit, they are no help; they are good for nothing but shame and disgrace.
- Isaiah 30:6 - A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them.
- 2 Kings 23:33 - Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem, and he imposed on the land a fine of seventy-five hundred pounds of silver and seventy-five pounds of gold.
- Isaiah 8:8 - It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its flooded banks will fill your entire land, Immanuel!
- Ezekiel 30:16 - I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be breached, and Memphis will face foes in broad daylight.
- Deuteronomy 33:20 - He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
- Jeremiah 44:1 - This is the word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt — at Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the land of Pathros:
- Jeremiah 43:7 - They went to the land of Egypt because they did not obey the Lord. They went as far as Tahpanhes.
- Jeremiah 43:8 - Then the word of the Lord came to Jeremiah at Tahpanhes:
- Jeremiah 43:9 - “Pick up some large stones and set them in the mortar of the brick pavement that is at the opening of Pharaoh’s palace at Tahpanhes. Do this in the sight of the Judean men
- Jeremiah 46:14 - Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol! Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes! Say, “Take positions! Prepare yourself, for the sword devours all around you.”