Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 耶和華啊,求你垂顧我, 聽聽我的對頭所說的話。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
- New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
- English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
- New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
- The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
- Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
- New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
- New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
- Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
- American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
- King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
- New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
- World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
- 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
- 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
- Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
- リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
- Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
- Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดฟังข้าพเจ้า และฟังว่าศัตรูของข้าพเจ้าพูดอะไรบ้าง
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ ขอทรงฟังเสียงปรปักษ์ของข้าพระองค์สิ พระเจ้าข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ได้โปรดฟังข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดฟังคดีของข้าพเจ้าด้วย
- onav - أَصْغِ لِي يَا رَبُّ، وَاسْتَمِعْ إِلَى اتِّهَامَاتِ خُصُومِي.
Cross Reference
- 詩篇 56:1 - 神啊,求你恩待我! 因為人們踐踏我, 攻擊我的人整天壓迫我。
- 詩篇 56:2 - 我的仇敵整天踐踏我; 至高者啊,攻擊我的人實在眾多!
- 詩篇 56:3 - 我懼怕的日子,仍要倚靠你。
- 路加福音 6:11 - 他們就滿胸狂怒,彼此商量怎樣對付耶穌。
- 路加福音 6:12 - 在那些日子裡,有一次耶穌出去到山上禱告;他整夜都向 神禱告。
- 列王紀下 19:16 - 耶和華啊,求你伸開耳朵聽!耶和華啊,求你睜開眼睛看!求你聽聽西拿基立派使者來辱罵永活 神的話!
- 詩篇 64:1 - 神啊,我哀歎的時候,求你垂聽我的聲音! 求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇!
- 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏,使我脫離壞人的陰謀, 脫離作惡之人的攪擾!
- 詩篇 64:3 - 他們把舌頭磨得像利劍; 發出惡毒的言語像射箭。
- 詩篇 64:4 - 要在隱密處射殺正直的人, 突然放冷箭,毫不懼怕。
- 尼希米記 4:4 - 我們的 神啊,求你垂聽!因為我們被藐視,求你使他們的辱罵歸到自己的頭上!求你使他們被搶奪,擄到外地。
- 尼希米記 4:5 - 不要寬恕他們的過犯,也不要從你面前抹去他們的罪,因為他們在建造的人面前激怒你。
- 詩篇 109:4 - 他們以控告來回報我的愛, 而我—祈禱!
- 詩篇 55:16 - 然而我,我要呼求 神; 耶和華會拯救我!
- 詩篇 55:17 - 無論晚上、早晨或中午, 我悲訴哀歎, 他會聽我的聲音!
- 詩篇 109:28 - 任憑他們詛咒吧,但是你卻要賜福! 願起來攻擊我的人蒙羞, 你的僕人就歡喜!
- 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要對我幸災樂禍! 我雖然跌倒,卻會起來, 雖然坐在黑暗裡,耶和華卻是我的光。
- 耶利米書 20:12 - 考驗義人,察看人心和意念的萬軍之耶和華啊, 求你讓我看見你報應他們, 因為我已向你陳明我的案件!
- 尼希米記 6:9 - 因為他們眾人都在恐嚇我們,說:“他們的手將會軟弱,不能再做這工程,不會完工了”,所以我的 神啊,求你使我的手堅強!