Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:19 MSG
Parallel Verses
  • The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
  • English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
  • New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
  • Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
  • New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
  • Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
  • American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
  • World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
  • リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
  • Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​ว่า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บ้าง
Cross Reference
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Luke 6:12 - At about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God. The next day he summoned his disciples; from them he selected twelve he designated as apostles: Simon, whom he named Peter, Andrew, his brother, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, son of Alphaeus, Simon, called the Zealot, Judas, son of James, Judas Iscariot, who betrayed him.
  • 2 Kings 19:16 - Open your ears, God, and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!
  • Psalms 64:1 - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Psalms 64:2 - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Nehemiah 4:4 - Nehemiah prayed, “Oh listen to us, dear God. We’re so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return; don’t forgive their iniquity, don’t wipe away their sin—they’ve insulted the builders!”
  • Psalms 55:16 - I call to God; God will help me. At dusk, dawn, and noon I sigh deep sighs—he hears, he rescues. My life is well and whole, secure in the middle of danger Even while thousands are lined up against me. God hears it all, and from his judge’s bench puts them in their place. But, set in their ways, they won’t change; they pay him no mind.
  • Micah 7:8 - Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
  • Jeremiah 20:12 - Oh, God-of-the-Angel-Armies, no one fools you. You see through everyone, everything. I want to see you pay them back for what they’ve done. I rest my case with you.
  • Nehemiah 6:9 - They were trying to intimidate us into quitting. They thought, “They’ll give up; they’ll never finish it.” I prayed, “Give me strength.” * * *
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
  • English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
  • New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
  • Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
  • New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
  • Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
  • American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
  • World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
  • リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
  • Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​ว่า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บ้าง
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Luke 6:12 - At about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God. The next day he summoned his disciples; from them he selected twelve he designated as apostles: Simon, whom he named Peter, Andrew, his brother, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, son of Alphaeus, Simon, called the Zealot, Judas, son of James, Judas Iscariot, who betrayed him.
  • 2 Kings 19:16 - Open your ears, God, and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!
  • Psalms 64:1 - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Psalms 64:2 - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Nehemiah 4:4 - Nehemiah prayed, “Oh listen to us, dear God. We’re so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return; don’t forgive their iniquity, don’t wipe away their sin—they’ve insulted the builders!”
  • Psalms 55:16 - I call to God; God will help me. At dusk, dawn, and noon I sigh deep sighs—he hears, he rescues. My life is well and whole, secure in the middle of danger Even while thousands are lined up against me. God hears it all, and from his judge’s bench puts them in their place. But, set in their ways, they won’t change; they pay him no mind.
  • Micah 7:8 - Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
  • Jeremiah 20:12 - Oh, God-of-the-Angel-Armies, no one fools you. You see through everyone, everything. I want to see you pay them back for what they’ve done. I rest my case with you.
  • Nehemiah 6:9 - They were trying to intimidate us into quitting. They thought, “They’ll give up; they’ll never finish it.” I prayed, “Give me strength.” * * *
Bible
Resources
Plans
Donate