Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
- 新标点和合本 - 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“来吧!让我们设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。来吧!让我们用舌头攻击他,不要理他一切的话。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“来吧!让我们设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。来吧!让我们用舌头攻击他,不要理他一切的话。”
- 当代译本 - 他们说:“来!我们设计对付耶利米吧,反正我们一直有祭司教导律法,有智者出谋划策,有先知传讲预言。来吧!我们抨击他,不要理会他的话。”
- 圣经新译本 - 他们说:“来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。”
- 现代标点和合本 - 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
- 和合本(拼音版) - 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
- New International Version - They said, “Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”
- New International Reader's Version - They said, “Come on. Let’s make plans against Jeremiah. We’ll still have priests to teach us the law. We’ll always have wise people to give us advice. We’ll have prophets to bring us messages from the Lord. So come on. Let’s speak out against Jeremiah. We shouldn’t pay any attention to what he says.”
- English Standard Version - Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
- New Living Translation - Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
- The Message - Some of the people said, “Come on, let’s cook up a plot against Jeremiah. We’ll still have the priests to teach us the law, wise counselors to give us advice, and prophets to tell us what God has to say. Come on, let’s discredit him so we don’t have to put up with him any longer.”
- Christian Standard Bible - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
- New American Standard Bible - Then they said, “Come and let’s devise plans against Jeremiah. Certainly the Law is not going to be lost by the priest, nor advice by the wise, nor the divine word by the prophet! Come, and let’s strike at him with our tongue, and let’s pay no attention to any of his words.”
- New King James Version - Then they said, “Come and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.”
- Amplified Bible - Then [my enemies] said, “Come and let us work out schemes against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest [as Jeremiah predicts], nor the counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us strike him with our tongue [by making charges against him before the king], and let us ignore anything he says.”
- American Standard Version - Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
- King James Version - Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
- New English Translation - Then some people said, “Come on! Let us consider how to deal with Jeremiah! There will still be priests to instruct us, wise men to give us advice, and prophets to declare God’s word. Come on! Let’s bring charges against him and get rid of him! Then we will not need to pay attention to anything he says.”
- World English Bible - Then they said, “Come! Let’s devise plans against Jeremiah; for the law won’t perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.”
- 新標點和合本 - 他們就說:「來吧!我們可以設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,智慧人設謀略,先知說預言,都不能斷絕。來吧!我們可以用舌頭擊打他,不要理會他的一切話。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
- 當代譯本 - 他們說:「來!我們設計對付耶利米吧,反正我們一直有祭司教導律法,有智者出謀劃策,有先知傳講預言。來吧!我們抨擊他,不要理會他的話。」
- 聖經新譯本 - 他們說:“來吧!我們來設計對付耶利米;因為祭司的律法、智慧人的謀略、先知的話都不會斷絕。來吧!我們用舌頭攻擊他,不理會他的一切話。” ss
- 呂振中譯本 - 他們就說:『來吧,我們來設計謀害 耶利米 ;因為祭司有禮節規矩,智慧人有謀略,神言人有話語,都不能斷絕掉。來吧,我們用 口 舌攻擊他,他的甚麼話、我們都別理它。』
- 現代標點和合本 - 他們就說:「來吧!我們可以設計謀害耶利米,因為我們有祭司講律法,智慧人設謀略,先知說預言,都不能斷絕。來吧!我們可以用舌頭擊打他,不要理會他的一切話。」
- 文理和合譯本 - 彼曰、其來、爾我同謀以攻耶利米、因法律不絕於祭司、謀畧不絕於哲人、預言不絕於先知、來哉、我儕以舌攻之、勿聽其言、○
- 文理委辦譯本 - 人曰、祭司有律例、智士有箴規、先知有預言、如耶利米其言不可信、予當批其頰、而謀害之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾曰、我儕不如設謀、坑害 耶利米 、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、
- Nueva Versión Internacional - Ellos dijeron: «Vengan, tramemos un plan contra Jeremías. Porque no le faltará la ley al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni la palabra al profeta. Ataquémoslo de palabra, y no hagamos caso de nada de lo que diga».
- 현대인의 성경 - 그때 백성들이 이렇게 말하였다. “자, 우리가 음모를 꾸며 예레미야를 해치자. 그가 아니라도 우리에게는 율법을 가르치는 제사장들이 있고 묘책을 말해 주는 지혜로운 자들이 있으며 하나님의 말씀을 선포해 주는 예언자들이 있다. 우리가 그를 공박하고 그가 하는 말에 귀를 기울이지 말자.”
- Новый Русский Перевод - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его , и не будем слушать, что он говорит.
- Восточный перевод - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадёт же Закон у священнослужителя, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте предъявим ему обвинение и не будем слушать, что он говорит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадёт же Закон у священнослужителя, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте предъявим ему обвинение и не будем слушать, что он говорит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадёт же Закон у священнослужителя, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте предъявим ему обвинение и не будем слушать, что он говорит.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors certains se mirent à dire : Allons : formons un plan contre ce Jérémie ! On trouvera toujours des prêtres pour enseigner la Loi, des sages pour nous donner des conseils ainsi que des prophètes pour proclamer une parole. Venez, attaquons-le avec des calomnies ! Et ne prêtons plus attention à tout ce qu’il nous dit !
- リビングバイブル - すると、人々はこう相談しました。「エレミヤを殺してしまおう。われわれには、祭司や学者、それに預言者がついている。彼の忠告などいらない。二度とわれわれに不利なことを語り、われわれを苦しめないように、彼の口を封じよう。」
- Nova Versão Internacional - Então disseram: “Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser”.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten berieten sich untereinander: »Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um Jeremia loszuwerden! Es wird immer ein Priester da sein, der uns im Gesetz Gottes unterrichtet, wir werden immer genug Berater haben und Propheten, die uns Gottes Botschaft verkünden. Jeremia glauben wir nichts! Klagen wir ihn doch mit seinen eigenen Worten an!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng bảo nhau: “Ta hãy bàn định kế hoạch đối phó với Giê-rê-mi. Chúng ta có rất nhiều thầy tế lễ, người khôn ngoan, và tiên tri. Chúng ta không cần hắn dạy dỗ, giúp ý kiến, hay nói tiên tri. Chúng ta hãy dùng lời lẽ công kích hắn và đừng thèm nghe lời nào của hắn cả.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวว่า “เรามาวางแผนกำจัดเยเรมีย์กันเถอะ เพราะว่าสิ่งที่ปุโรหิตสอนจากธรรมบัญญัติ คำปรึกษาจากปราชญ์ และถ้อยคำจากผู้เผยพระวจนะจะไม่สูญหายไป ฉะนั้นให้เราโจมตีเขาด้วยลิ้นของเราและอย่าใส่ใจสิ่งที่เขาพูด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพวกเขาพูดว่า “มาเถิด เรามาวางแผนคัดค้านเยเรมีย์ เพราะยังจะมีปุโรหิตที่ใช้กฎบัญญัติสั่งสอน และมีการให้คำแนะนำจากผู้เรืองปัญญา และมีการเผยความจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า มาเถิด เรามาพูดโจมตีเขา และเราอย่าสนใจในสิ่งที่เขาพูดเลย”
Cross Reference
- 耶利米書 29:25 - 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:你曾用自己的名送信給耶路撒冷的眾百姓和瑪西雅的兒子西番雅祭司,並眾祭司,說:
- 耶利米書 29:26 - 『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
- 耶利米書 29:27 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
- 耶利米書 29:28 - 他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
- 耶利米書 29:29 - 西番雅祭司就把這信念給耶利米先知聽。
- 耶利米書 44:17 - 我們定要照我們口中所說的一切話去做,向天后燒香,獻澆酒祭,按着我們與我們祖先、君王、官長在猶大城鎮和耶路撒冷街市上素常所做的一樣;因為那時我們得以吃飽、享福樂,並未遇見災禍。
- 路加福音 11:45 - 律法師中有一個回答耶穌,說:「老師,你這樣說也把我們侮辱了。」
- 約翰福音 9:40 - 同他在那裏的法利賽人聽見這些話,就對他說:「難道我們也失明了嗎?」
- 耶利米書 26:11 - 祭司、先知對官長和眾百姓說:「這人該死,因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳聽見的。」
- 約翰福音 7:47 - 於是法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?
- 約翰福音 7:48 - 難道官長或法利賽人中有信他的嗎?
- 約翰福音 7:49 - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
- 利未記 10:11 - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 耶利米書 13:13 - 你就對他們說:『耶和華如此說:看哪,我必使這地所有的居民,就是坐大衛寶座的君王、祭司和先知,並耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
- 耶利米書 13:14 - 我要使他們彼此衝突,連父與子也互相衝突;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致將他們滅絕。這是耶和華說的。』」
- 耶利米書 2:8 - 祭司從來不問:『耶和華在哪裏呢?』 傳講律法的不認識我, 官長違背我, 先知藉巴力說預言, 隨從無益的東西。」
- 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的更好!」這是因為耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為的是耶和華要降禍給押沙龍。
- 耶利米書 18:11 - 現在你要對猶大人和耶路撒冷的居民說:『耶和華如此說:看哪,我捏塑災禍降給你們,定意懲罰你們。你們各人當回轉離開所行的惡道,改正你們的所作所為。』
- 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴大衛說 :「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
- 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華—我們的 神並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
- 約伯記 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 耶利米書 5:12 - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
- 耶利米書 5:13 - 先知不過是一陣風, 道也不在他們裏面; 這災禍必臨到他們身上。」
- 以賽亞書 32:7 - 流氓的手段邪惡, 他圖謀惡計, 用謊言毀滅困苦人; 貧窮人講求公理時, 他也是如此行。
- 耶利米書 14:14 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
- 耶利米書 14:15 - 所以耶和華如此說:『論到託我名說預言的那些先知,我並未差遣他們;他們說這地不會有刀劍、饑荒,其實那些先知自己必被刀劍、饑荒滅絕。
- 耶利米書 14:16 - 聽他們說預言的百姓必因饑荒、刀劍被扔在耶路撒冷的街道上,無人埋葬。他們連妻子帶兒女,都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上。』」
- 列王紀上 22:24 - 基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
- 箴言 18:21 - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
- 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
- 彌迦書 2:2 - 他們看上田地就佔據, 貪圖房屋便奪取; 他們欺壓戶主和他的家庭, 霸佔人和他的產業。
- 彌迦書 2:3 - 所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。
- 詩篇 57:4 - 至於我的性命, 我好像躺臥在吞噬人的獅子當中; 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
- 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
- 詩篇 21:11 - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
- 詩篇 64:3 - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像瞄準了的箭,
- 耶利米書 11:19 - 我像柔順的羔羊被牽去宰殺, 並不知道他們設計謀害我: 「我們把樹連果子都滅了吧! 把他從活人之地剪除, 使他的名不再被記得。」
- 詩篇 52:2 - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。