Parallel Verses
- 聖經新譯本 - 人心比萬物都詭詐, 無法醫治; 誰能識透呢?
- 新标点和合本 - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- 当代译本 - “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
- 圣经新译本 - 人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
- 现代标点和合本 - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- 和合本(拼音版) - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- New International Version - The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
- New International Reader's Version - A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
- English Standard Version - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
- New Living Translation - “The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
- The Message - “The heart is hopelessly dark and deceitful, a puzzle that no one can figure out. But I, God, search the heart and examine the mind. I get to the heart of the human. I get to the root of things. I treat them as they really are, not as they pretend to be.” * * *
- Christian Standard Bible - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
- New American Standard Bible - “The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
- New King James Version - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
- Amplified Bible - “The heart is deceitful above all things And it is extremely sick; Who can understand it fully and know its secret motives?
- American Standard Version - The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
- King James Version - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
- New English Translation - The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?
- World English Bible - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
- 新標點和合本 - 人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
- 當代譯本 - 「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?
- 呂振中譯本 - 人心比甚麼都陰險, 病到無法醫治; 誰能識透呢?
- 現代標點和合本 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
- 文理和合譯本 - 人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、
- 文理委辦譯本 - 人心詭譎、不可改易、難以灼知。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
- Nueva Versión Internacional - Nada hay tan engañoso como el corazón. No tiene remedio. ¿Quién puede comprenderlo?
- 현대인의 성경 - “그 무엇보다도 거짓되고 부패한 것은 사람의 마음이다. 누가 그런 마음을 알 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
- Восточный перевод - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
- La Bible du Semeur 2015 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
- リビングバイブル - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
- Nova Versão Internacional - O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
- Hoffnung für alle - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người gian dối hơn mọi vật, liều lĩnh gian ác. Ai có thể biết tệ đến mực nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจเป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งอื่นใด และเสื่อมทรามจนสุดจะแก้ ใครจะเข้าใจจิตใจนั้นได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจลวงหลอกยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด และบิดเบือนยิ่งนัก ใครจะเข้าใจได้
Cross Reference
- 約伯記 15:14 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
- 約伯記 15:15 - 神不信任他的眾天使, 在他看來,諸天也不潔淨,
- 約伯記 15:16 - 何況那可憎又腐敗, 喝罪孽如同喝水的世人呢?
- 詩篇 51:5 - 看哪,我是在罪孽裡生的; 我母親在罪中懷了我。
- 耶利米書 16:12 - 至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
- 馬太福音 13:15 - 因為這人民的心思遲鈍, 用不靈的耳朵去聽, 又閉上了眼睛; 免得自己眼睛看見,耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫好他們。’
- 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:“沒有 神。” 他們都是敗壞,行了可憎的不義; 沒有一個行善的。
- 詩篇 53:2 - 神從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有,
- 詩篇 53:3 - 他們各人都偏離了正道,一同變成污穢; 沒有行善的,連一個也沒有。
- 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
- 雅各書 1:14 - 每一個人受試探,都是被自己的私慾所勾引誘惑的。
- 雅各書 1:15 - 私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
- 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
- 箴言 28:26 - 自恃聰明的,是愚昧人; 憑著智慧行事的,必蒙拯救。
- 傳道書 9:3 - 在日光之下所發生的一切事,有一件令人遺憾的,就是眾人的命運都是一樣的,並且世人的心充滿邪惡,一生心懷狂妄,後來都歸到死人那裡去。
- 馬太福音 15:19 - 因為從心裡出來的,有惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、假見證和毀謗。
- 希伯來書 3:12 - 弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的 神;
- 馬可福音 7:21 - 因為從裡面,就是從人的心裡,發出惡念、淫亂、偷盜、兇殺、
- 馬可福音 7:22 - 姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄;