Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:23 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Yet they would not listen and obey and control their behavior; but they were stiff-necked in order not to hear and take instruction.
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
  • 当代译本 - 然而,他们却不理不听,顽固不化,不肯听从和受教。
  • 圣经新译本 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
  • New International Version - Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
  • New International Reader's Version - But they did not listen. They did not pay any attention to me. They were stubborn. They would not listen or pay attention when I corrected them.
  • English Standard Version - Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
  • New Living Translation - but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
  • Christian Standard Bible - They wouldn’t listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.
  • New American Standard Bible - Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks so as not to listen or accept discipline.
  • New King James Version - But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.
  • American Standard Version - But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • King James Version - But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
  • New English Translation - Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’
  • World English Bible - But they didn’t listen. They didn’t turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受教訓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
  • 當代譯本 - 然而,他們卻不理不聽,頑固不化,不肯聽從和受教。
  • 聖經新譯本 - 你們的列祖卻沒有聽從,毫不在意,反而硬著頸項不肯聽,不受管教。’”
  • 呂振中譯本 - 然而他們卻不聽從,不傾耳以聽,逕硬着脖子不聽,不接受管教。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、
  • 文理委辦譯本 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、乃強厥項、不聽訓言、不承教誨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、強項不聽、不承教誨、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no me prestaron atención ni me obedecieron, sino que se obstinaron y no quisieron escuchar ni recibir corrección.
  • 현대인의 성경 - 너희 조상들은 내 말에 귀를 기울여 듣지 않고 오히려 고집을 피우며 불순종하고 가르침을 받으려고 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - которые, однако, не слушали, и не внимали, и были упрямы. Они не слушали и не принимали наставления.
  • Восточный перевод - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils n’ont pas écouté ni prêté attention, ils ont raidi leur nuque et ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté d’instructions de ma part.
  • リビングバイブル - ところが彼らは聞かず、従おうともしなかった。強情を張り、注意深く教えを聞こうとしなかった。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
  • Hoffnung für alle - aber sie gehorchten mir nicht, ja, sie hörten nicht einmal hin! Sie haben sich stur gestellt und wollten sich nichts sagen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng chúng không nghe và không vâng lời Ta. Chúng ngoan cố khước từ lời khuyên dạy của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนเหล่านั้นไม่ฟัง ไม่ใส่ใจ พวกเขาดื้อดึงหัวแข็ง ไม่ยอมใส่ใจและรับฟังคำตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
Cross Reference
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profaned My Sabbaths, for their heart continually went after their [worthless] idols.
  • Proverbs 1:3 - To receive instruction in wise behavior and the discipline of wise thoughtfulness, Righteousness, justice, and integrity;
  • Jeremiah 35:15 - I have also sent to you all My servants the prophets, sending them repeatedly, saying, ‘Let every one of you turn now from his evil way and alter your behavior, and do not follow other gods to worship and serve them; and then you will live in the land which I have given to you and to your forefathers. But you have not submitted or listened to Me.
  • Psalms 50:17 - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • John 3:19 - This is the judgment [that is, the cause for indictment, the test by which people are judged, the basis for the sentence]: the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
  • John 3:21 - But whoever practices truth [and does what is right—morally, ethically, spiritually] comes to the Light, so that his works may be plainly shown to be what they are—accomplished in God [divinely prompted, done with God’s help, in dependence on Him].”
  • Jeremiah 16:11 - Then you are to say to them, ‘It is because your fathers have abandoned (rejected) Me,’ says the Lord, ‘and have walked after other gods and have served them and bowed down to the handmade idols and have abandoned (rejected) Me and have not kept My law,
  • Jeremiah 16:12 - and because you have done worse [things] than your fathers. Just look, every one of you walks in the stubbornness of his own evil heart, so that you do not listen [obediently] to Me.
  • Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • Proverbs 1:5 - The wise will hear and increase their learning, And the person of understanding will acquire wise counsel and the skill [to steer his course wisely and lead others to the truth],
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they despised and rejected My ordinances, which, if a man keeps, he will live; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
  • Jeremiah 7:28 - You shall say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept correction and warning; truth and faithfulness have perished and have completely vanished from their mouths.
  • Proverbs 8:10 - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • Jeremiah 6:8 - Be wise and be warned, O Jerusalem, Or I will be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • Ezekiel 20:21 - Yet the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, nor were they careful to observe My ordinances, which, if a man keeps, he will live; they profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them and finish My anger against them in the wilderness.
  • Zephaniah 3:7 - I said, ‘Most certainly you will [reverently] fear Me; Accept correction.’ So Jerusalem’s dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her [punishment], But they were eager [even rising early] to make all their deeds corrupt.
  • Jeremiah 7:24 - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have [persistently] sent you all My servants the prophets, sending them daily, early [and late].
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Isaiah 48:4 - Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your brow is bronze [both unyielding],
  • Jeremiah 32:33 - They have turned their back to Me and not their face; though I taught them repeatedly, yet they would not listen and receive instruction.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts [hard] like flint, so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.
  • Jeremiah 11:10 - They have returned to the wickedness of their ancestors who refused to hear My words; they have followed other gods [in order] to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken My [solemn] covenant which I made with their fathers.”
  • Proverbs 29:1 - He who hardens his neck and refuses instruction after being often reproved (corrected, criticized), Will suddenly be broken beyond repair.
  • Jeremiah 19:15 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I am going to bring on this city and on all its towns, all the devastation that I have declared against it, because they have become stiff-necked and refused to hear and obey My words.’ ”
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Yet they would not listen and obey and control their behavior; but they were stiff-necked in order not to hear and take instruction.
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
  • 当代译本 - 然而,他们却不理不听,顽固不化,不肯听从和受教。
  • 圣经新译本 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
  • New International Version - Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
  • New International Reader's Version - But they did not listen. They did not pay any attention to me. They were stubborn. They would not listen or pay attention when I corrected them.
  • English Standard Version - Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
  • New Living Translation - but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
  • Christian Standard Bible - They wouldn’t listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.
  • New American Standard Bible - Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks so as not to listen or accept discipline.
  • New King James Version - But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.
  • American Standard Version - But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • King James Version - But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
  • New English Translation - Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’
  • World English Bible - But they didn’t listen. They didn’t turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受教訓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
  • 當代譯本 - 然而,他們卻不理不聽,頑固不化,不肯聽從和受教。
  • 聖經新譯本 - 你們的列祖卻沒有聽從,毫不在意,反而硬著頸項不肯聽,不受管教。’”
  • 呂振中譯本 - 然而他們卻不聽從,不傾耳以聽,逕硬着脖子不聽,不接受管教。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、
  • 文理委辦譯本 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、乃強厥項、不聽訓言、不承教誨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、強項不聽、不承教誨、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no me prestaron atención ni me obedecieron, sino que se obstinaron y no quisieron escuchar ni recibir corrección.
  • 현대인의 성경 - 너희 조상들은 내 말에 귀를 기울여 듣지 않고 오히려 고집을 피우며 불순종하고 가르침을 받으려고 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - которые, однако, не слушали, и не внимали, и были упрямы. Они не слушали и не принимали наставления.
  • Восточный перевод - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils n’ont pas écouté ni prêté attention, ils ont raidi leur nuque et ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté d’instructions de ma part.
  • リビングバイブル - ところが彼らは聞かず、従おうともしなかった。強情を張り、注意深く教えを聞こうとしなかった。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
  • Hoffnung für alle - aber sie gehorchten mir nicht, ja, sie hörten nicht einmal hin! Sie haben sich stur gestellt und wollten sich nichts sagen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng chúng không nghe và không vâng lời Ta. Chúng ngoan cố khước từ lời khuyên dạy của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนเหล่านั้นไม่ฟัง ไม่ใส่ใจ พวกเขาดื้อดึงหัวแข็ง ไม่ยอมใส่ใจและรับฟังคำตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profaned My Sabbaths, for their heart continually went after their [worthless] idols.
  • Proverbs 1:3 - To receive instruction in wise behavior and the discipline of wise thoughtfulness, Righteousness, justice, and integrity;
  • Jeremiah 35:15 - I have also sent to you all My servants the prophets, sending them repeatedly, saying, ‘Let every one of you turn now from his evil way and alter your behavior, and do not follow other gods to worship and serve them; and then you will live in the land which I have given to you and to your forefathers. But you have not submitted or listened to Me.
  • Psalms 50:17 - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • John 3:19 - This is the judgment [that is, the cause for indictment, the test by which people are judged, the basis for the sentence]: the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
  • John 3:21 - But whoever practices truth [and does what is right—morally, ethically, spiritually] comes to the Light, so that his works may be plainly shown to be what they are—accomplished in God [divinely prompted, done with God’s help, in dependence on Him].”
  • Jeremiah 16:11 - Then you are to say to them, ‘It is because your fathers have abandoned (rejected) Me,’ says the Lord, ‘and have walked after other gods and have served them and bowed down to the handmade idols and have abandoned (rejected) Me and have not kept My law,
  • Jeremiah 16:12 - and because you have done worse [things] than your fathers. Just look, every one of you walks in the stubbornness of his own evil heart, so that you do not listen [obediently] to Me.
  • Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • Proverbs 1:5 - The wise will hear and increase their learning, And the person of understanding will acquire wise counsel and the skill [to steer his course wisely and lead others to the truth],
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they despised and rejected My ordinances, which, if a man keeps, he will live; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
  • Jeremiah 7:28 - You shall say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept correction and warning; truth and faithfulness have perished and have completely vanished from their mouths.
  • Proverbs 8:10 - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • Jeremiah 6:8 - Be wise and be warned, O Jerusalem, Or I will be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • Ezekiel 20:21 - Yet the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, nor were they careful to observe My ordinances, which, if a man keeps, he will live; they profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them and finish My anger against them in the wilderness.
  • Zephaniah 3:7 - I said, ‘Most certainly you will [reverently] fear Me; Accept correction.’ So Jerusalem’s dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her [punishment], But they were eager [even rising early] to make all their deeds corrupt.
  • Jeremiah 7:24 - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have [persistently] sent you all My servants the prophets, sending them daily, early [and late].
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Isaiah 48:4 - Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your brow is bronze [both unyielding],
  • Jeremiah 32:33 - They have turned their back to Me and not their face; though I taught them repeatedly, yet they would not listen and receive instruction.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts [hard] like flint, so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.
  • Jeremiah 11:10 - They have returned to the wickedness of their ancestors who refused to hear My words; they have followed other gods [in order] to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken My [solemn] covenant which I made with their fathers.”
  • Proverbs 29:1 - He who hardens his neck and refuses instruction after being often reproved (corrected, criticized), Will suddenly be broken beyond repair.
  • Jeremiah 19:15 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I am going to bring on this city and on all its towns, all the devastation that I have declared against it, because they have become stiff-necked and refused to hear and obey My words.’ ”
Bible
Resources
Plans
Donate