Parallel Verses
- American Standard Version - And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
- 新标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
- 和合本2010(神版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
- 当代译本 - 你不可进入宴乐之家与他们同坐吃喝。”
- 圣经新译本 - 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。
- 现代标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
- 和合本(拼音版) - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
- New International Version - “And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
- New International Reader's Version - “Do not enter a house where a feast is being held. Do not sit down there to eat and drink.
- English Standard Version - You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
- New Living Translation - “And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
- The Message - “And if there happens to be a feast celebrated, don’t go there either to enjoy the festivities.”
- Christian Standard Bible - Do not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
- New American Standard Bible - Moreover, you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
- New King James Version - Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.”
- Amplified Bible - And you [Jeremiah] shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
- King James Version - Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
- New English Translation - “‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either.
- World English Bible - “You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.”
- 新標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
- 當代譯本 - 你不可進入宴樂之家與他們同坐吃喝。」
- 聖經新譯本 - 你也不可進入歡宴之家,跟他們同坐,一起吃喝。
- 呂振中譯本 - 你也不要進入宴飲之家去跟他們同坐喫喝。
- 現代標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
- 文理和合譯本 - 筵宴之室、爾勿入而同坐、式飲式食、
- 文理委辦譯本 - 筵宴之所、爾亦勿入、與之飲食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 筵宴之家、爾亦勿入、與之同席飲食、
- Nueva Versión Internacional - »No entres en una casa donde haya una celebración, ni te sientes con ellos a comer y beber.
- 현대인의 성경 - “너는 잔칫집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
- Восточный перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’iras pas non plus dans la maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
- リビングバイブル - こんな悲惨なことが待っているのだから、それを示すために、宴会に二度と顔を出してはならない。彼らと食事を共にすることも許されない。
- Nova Versão Internacional - “Não entre numa casa em que há um banquete, para se assentar com eles a fim de comer e beber”.
- Hoffnung für alle - Betritt auch kein Haus, in dem ein Fest gefeiert wird, setz dich nicht zu den Gästen, um mit ihnen zu essen und zu trinken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đừng đến phòng tiệc và lễ lạc của chúng. Đừng ăn và uống gì với chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และอย่าเข้าไปในบ้านที่มีงานเลี้ยงและไปนั่งกินดื่มกับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่าเข้าไปนั่งในบ้านที่มีการเลี้ยงฉลองเพื่อดื่มกินกับพวกเขา
Cross Reference
- Ephesians 5:11 - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
- Luke 17:27 - They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
- Luke 17:28 - Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
- Luke 17:29 - but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
- 1 Corinthians 5:11 - but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.
- Psalms 26:4 - I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.
- Matthew 24:38 - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
- Amos 6:4 - that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
- Amos 6:5 - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
- Amos 6:6 - that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
- Isaiah 22:12 - And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
- Isaiah 22:13 - and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
- Isaiah 22:14 - And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
- Ecclesiastes 7:2 - It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
- Ecclesiastes 7:3 - Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
- Ecclesiastes 7:4 - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
- Jeremiah 15:17 - I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.