Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我的痛苦为什么长久不停, 我的创伤为什么无法救治, 不得痊愈? 你对我实在像不可靠的溪流, 不可信任的水流!
- 新标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
- 当代译本 - 为什么我的痛楚无休无止? 为什么我的创伤无法治愈? 难道你要像一条时断时流的小溪一样靠不住吗?
- 环球圣经译本 - 我的痛苦为什么持续不断呢? 我的伤口为什么不能医治,不得痊愈呢? 难道你对我真的像诡诈不可靠的溪水吗?
- 圣经新译本 - 我的痛苦为什么长久不止呢? 我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢? 你对我真的像叫人失望、 靠不住的溪流吗?
- 现代标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
- 和合本(拼音版) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
- New International Version - Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
- New International Reader's Version - Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
- English Standard Version - Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
- New Living Translation - Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
- Christian Standard Bible - Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me — water that is not reliable.
- New American Standard Bible - Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
- New King James Version - Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
- Amplified Bible - Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
- American Standard Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
- King James Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
- New English Translation - Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
- World English Bible - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
- 新標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
- 當代譯本 - 為什麼我的痛楚無休無止? 為什麼我的創傷無法治癒? 難道你要像一條時斷時流的小溪一樣靠不住嗎?
- 環球聖經譯本 - 我的痛苦為甚麼持續不斷呢? 我的傷口為甚麼不能醫治,不得痊癒呢? 難道你對我真的像詭詐不可靠的溪水嗎?
- 聖經新譯本 - 我的痛苦為甚麼長久不止呢? 我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢? 你對我真的像叫人失望、 靠不住的溪流嗎?
- 呂振中譯本 - 我的傷痛為甚麼長久不止呢? 我受的擊傷 為甚麼 無法醫治, 拒絕受治療呢? 難道你待我、就像欺 人 的 河流 , 靠不住的 溪 水麼?
- 中文標準譯本 - 我的痛苦為什麼長久不停, 我的創傷為什麼無法救治, 不得痊癒? 你對我實在像不可靠的溪流, 不可信任的水流!
- 現代標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治,不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
- 文理和合譯本 - 我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
- 文理委辦譯本 - 予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no cesa mi dolor? ¿Por qué es incurable mi herida? ¿Por qué se resiste a sanar? ¿Serás para mí un torrente engañoso de aguas no confiables?
- 현대인의 성경 - 어째서 나의 고통은 이처럼 계속되며 내 상처가 낫지 않습니까? 주는 물이 넘쳤다가 말랐다가 하는 종잡을 수 없는 시내처럼 나를 대하실 작정이십니까?
- Новый Русский Перевод - Почему моя боль никак не уймется, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным, источником пересохшим?
- Восточный перевод - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ma souffrance ╵est-elle permanente, et ma plaie douloureuse, ╵rebelle aux soins ? Vraiment : pour moi tu es ╵une source trompeuse au débit capricieux !
- Nova Versão Internacional - Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
- Hoffnung für alle - Warum hören meine Schmerzen nicht auf? Warum wollen meine Wunden nicht heilen? Du hast mich enttäuscht, du bist wie ein Bach, der versiegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao nỗi đau của con vẫn tiếp tục? Sao vết thương của con vẫn không lành? Sự cứu giúp của Chúa dường như không kiên định như suối theo mùa, như dòng nước khô cạn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดข้าพระองค์ปวดร้าวไม่สิ้นสุด และบาดแผลฉกรรจ์ของข้าพระองค์รักษาไม่หาย? พระองค์จะทรงเป็นเหมือนลำห้วยที่ลวงตาข้าพระองค์ เหมือนตาน้ำซึ่งไม่มีน้ำหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใดข้าพเจ้าจึงเจ็บปวดเรื่อยไป บาดแผลของข้าพเจ้าก็รักษาไม่หาย และไม่ยอมหายขาด พระองค์จะเป็นเหมือนกับธารน้ำที่แห้งเหือด เหมือนกับแหล่งน้ำที่หยุดไหลหรือ
- Thai KJV - ไฉนความเจ็บของข้าพระองค์มิได้หยุดยั้ง บาดแผลของข้าพระองค์ก็รักษาไม่หาย มันไม่ยอมหาย พระองค์ทรงเป็นเหมือนผู้มุสาแก่ข้าพระองค์หรือ หรืออย่างน้ำที่เหือดแห้ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทำไมความเจ็บปวดของข้าพเจ้าถึงไม่เคยหยุด ทำไมบาดแผลของข้าพเจ้าถึงกลัดหนองและรักษาไม่หายสักที สำหรับข้าพเจ้าแล้ว พระองค์เป็นเหมือนตาน้ำที่ไม่ให้น้ำ หรือลำธารที่เหือดแห้งในหน้าร้อน
- onav - لِمَاذَا لَا يَنْقَطِعُ أَلَمِي، وَجُرْحِي لَا يُشْفَى، وَيَأْبَى الالْتِئَامَ؟ أَتَكُونُ لِي كَجَدْوَلٍ كَاذِبٍ أَوْ مِيَاهٍ سَرِيعَةِ النُّضُوبِ؟
Cross Reference
- 约伯记 6:15 - 我的弟兄们却失信像干涸的溪谷, 又像溪水流尽的河道——
- 约伯记 6:16 - 它因结冰而黯淡, 有雪覆盖着它;
- 约伯记 6:17 - 季节变暖就消融, 天气酷热就干涸。
- 约伯记 6:18 - 这河道蜿蜒曲折, 流进荒凉之地就消失 。
- 约伯记 6:19 - 提玛的商队指望那溪水 , 示巴的商旅也期待它,
- 约伯记 6:20 - 他们来到那里却蒙羞, 因所信赖的而羞愧。
- 耶利米书 14:19 - 你彻底厌弃了犹大吗? 你心中厌恶了锡安吗? 你为什么击打我们, 使我们不得痊愈呢? 我们等候平安,却不见安好; 等候痊愈, 看哪,却是惊惶!
- 诗篇 13:1 - 耶和华啊,你要等到什么时候呢? 你要永久忘记我吗? 你向我隐藏你的脸, 要到什么时候呢?
- 诗篇 13:2 - 我灵里满是思虑、心里终日悲哀, 要到什么时候呢? 我的仇敌高高在我之上, 要到什么时候呢?
- 诗篇 13:3 - 耶和华我的神哪, 求你看顾我、回应我! 求你使我的眼目明亮, 免得我沉睡至死;
- 诗篇 6:3 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
- 耶利米书 1:18 - 看哪,我今天使你成为堡垒城、铁柱和铜墙,抵挡全地,就是犹大的君王、首领、祭司,以及这地的民众。
- 耶利米书 1:19 - 他们会攻击你,却不能成功,因为我与你同在,必拯救你。这是耶和华的宣告。”
- 耶利米哀歌 3:1 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
- 耶利米哀歌 3:2 - 他驱赶我,使我行走在黑暗里, 而没有在光明中;
- 耶利米哀歌 3:3 - 他真是终日一再地转手攻击我。
- 耶利米哀歌 3:4 - 他使我的皮肉衰朽, 折断我的骨头;
- 耶利米哀歌 3:5 - 他建造高垒攻击我, 以苦楚和艰难包围我。
- 耶利米哀歌 3:6 - 他使我住在黑暗之地, 如同死了很久的人。
- 耶利米哀歌 3:7 - 他筑墙拦住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重;
- 耶利米哀歌 3:8 - 甚至我哀求、呼救的时候, 他掩耳不听我的祷告;
- 耶利米哀歌 3:9 - 他用凿好的料石筑墙拦住我的道路, 使我的路径扭曲。
- 耶利米哀歌 3:10 - 他对我像埋伏的熊, 像在隐秘处的狮子;
- 耶利米哀歌 3:11 - 他使我偏离道路,把我撕碎, 他使我凄凉;
- 耶利米哀歌 3:12 - 他拉开弓, 把我立作箭靶子。
- 耶利米哀歌 3:13 - 他把箭袋里的箭射入我的肺腑;
- 耶利米哀歌 3:14 - 我在我所有的族人中成为笑柄, 终日成为他们的歌谣。
- 耶利米哀歌 3:15 - 他使我饱尝苦涩, 醉尝苦艾。
- 耶利米哀歌 3:16 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 使我蜷缩在灰烬中;
- 耶利米哀歌 3:17 - 他使我的灵魂远离平安, 我已忘记了福份;
- 耶利米哀歌 3:18 - 我就说:“我的忍耐消亡了, 来自耶和华的盼望也消亡了!”
- 耶利米书 14:3 - 他们的贵族派童仆去打水, 来到水池边,却找不到水; 他们空着罐子回来, 抱愧羞惭,蒙住自己的头。
- 耶利米书 20:7 - 耶和华啊, 你愚弄了我,我受了愚弄; 你比我强,胜过了我! 我终日成为笑柄, 人人都嘲笑我。
- 耶利米书 30:12 - 耶和华如此说: 你的创伤无法救治, 你的伤势严重。
- 约伯记 34:6 - 我虽有公理,却成了说谎者; 我没有过犯, 却受了无法救治的箭伤。’
- 弥迦书 1:9 - 因为她的创伤无法救治, 并且蔓延到犹大, 延伸到我同胞的城门, 延伸到耶路撒冷。
- 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的创伤哀求呢? 你的痛苦无法救治。 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多, 我才这样对待了你。