Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:18 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 我的痛苦为什么长久不止呢? 我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢? 你对我真的像叫人失望、 靠不住的溪流吗?
  • 新标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本 - 为什么我的痛楚无休无止? 为什么我的创伤无法治愈? 难道你要像一条时断时流的小溪一样靠不住吗?
  • 现代标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本(拼音版) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • New International Version - Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version - Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version - Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation - Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible - Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me — water that is not reliable.
  • New American Standard Bible - Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version - Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • Amplified Bible - Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
  • American Standard Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • King James Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
  • New English Translation - Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
  • 新標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本 - 為什麼我的痛楚無休無止? 為什麼我的創傷無法治癒? 難道你要像一條時斷時流的小溪一樣靠不住嗎?
  • 聖經新譯本 - 我的痛苦為甚麼長久不止呢? 我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢? 你對我真的像叫人失望、 靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的傷痛為甚麼長久不止呢? 我受的擊傷 為甚麼 無法醫治, 拒絕受治療呢? 難道你待我、就像欺 人 的 河流 , 靠不住的 溪 水麼?
  • 現代標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治,不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 文理和合譯本 - 我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本 - 予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no cesa mi dolor? ¿Por qué es incurable mi herida? ¿Por qué se resiste a sanar? ¿Serás para mí un torrente engañoso de aguas no confiables?
  • 현대인의 성경 - 어째서 나의 고통은 이처럼 계속되며 내 상처가 낫지 않습니까? 주는 물이 넘쳤다가 말랐다가 하는 종잡을 수 없는 시내처럼 나를 대하실 작정이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему моя боль никак не уймется, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ma souffrance ╵est-elle permanente, et ma plaie douloureuse, ╵rebelle aux soins ? Vraiment : pour moi tu es ╵une source trompeuse au débit capricieux !
  • Nova Versão Internacional - Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
  • Hoffnung für alle - Warum hören meine Schmerzen nicht auf? Warum wollen meine Wunden nicht heilen? Du hast mich enttäuscht, du bist wie ein Bach, der versiegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao nỗi đau của con vẫn tiếp tục? Sao vết thương của con vẫn không lành? Sự cứu giúp của Chúa dường như không kiên định như suối theo mùa, như dòng nước khô cạn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดข้าพระองค์ปวดร้าวไม่สิ้นสุด และบาดแผลฉกรรจ์ของข้าพระองค์รักษาไม่หาย? พระองค์จะทรงเป็นเหมือนลำห้วยที่ลวงตาข้าพระองค์ เหมือนตาน้ำซึ่งไม่มีน้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​ข้าพเจ้า​จึง​เจ็บปวด​เรื่อย​ไป บาดแผล​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​รักษา​ไม่​หาย และ​ไม่​ยอม​หาย​ขาด พระ​องค์​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​ธารน้ำ​ที่​แห้งเหือด เหมือน​กับ​แหล่ง​น้ำ​ที่​หยุด​ไหล​หรือ
Cross Reference
  • 约伯记 6:15 - 我的兄弟诡诈像干涸的溪流, 又像流干的溪水;
  • 约伯记 6:16 - 水流因冰块融化而混浊, 有雪隐藏在其中。
  • 约伯记 6:17 - 天气一暖溪水就消失, 气候一热就干涸。
  • 约伯记 6:18 - 商队顺溪而行,结果偏离原道, 走到荒野之地而死亡。
  • 约伯记 6:19 - 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 约伯记 6:20 - 他们失望,因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。
  • 耶利米书 14:19 - 你真的弃绝犹大吗? 你真的讨厌锡安吗? 你为什么击打我们,使我们无法医治呢? 我们期待平安,却得不到好处; 期待得医治的时候,不料,只有惊慌。
  • 诗篇 13:1 - 耶和华啊!你忘记我要到几时呢? 要到永远吗? 你掩面不顾我,要到几时呢?
  • 诗篇 13:2 - 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌胜过我,要到几时呢?
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我; 求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
  • 诗篇 6:3 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
  • 耶利米书 1:18 - 看哪!今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。
  • 耶利米书 1:19 - 他们必攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米哀歌 3:1 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
  • 耶利米哀歌 3:2 - 他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
  • 耶利米哀歌 3:3 - 他真是终日不停地反手攻击我。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 他筑墙围住我,使我不能逃出去; 他又加重我的钢链。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 他用砍凿好的石头堵塞我的道路, 他使我的路径曲折。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
  • 耶利米哀歌 3:11 - 他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 所以我说:“我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。”
  • 耶利米书 14:3 - 他们的显贵差派童仆去打水; 童仆来到池边,却找不到水, 就拿着空的器皿回来; 他们失望难过,蒙着自己的头。
  • 耶利米书 20:7 - 耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄; 你比我强大,你胜了我。 我整天成了别人讥笑的对象, 人人都嘲弄我。
  • 耶利米书 30:12 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 约伯记 34:6 - 我虽然有公理,却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
  • 弥迦书 1:9 - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 并且殃及犹大, 直逼我子民的城门, 就是耶路撒冷。
  • 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 我的痛苦为什么长久不止呢? 我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢? 你对我真的像叫人失望、 靠不住的溪流吗?
  • 新标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢? 难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本 - 为什么我的痛楚无休无止? 为什么我的创伤无法治愈? 难道你要像一条时断时流的小溪一样靠不住吗?
  • 现代标点和合本 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本(拼音版) - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • New International Version - Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version - Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version - Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation - Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible - Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me — water that is not reliable.
  • New American Standard Bible - Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version - Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • Amplified Bible - Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
  • American Standard Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • King James Version - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
  • New English Translation - Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible - Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
  • 新標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本 - 為什麼我的痛楚無休無止? 為什麼我的創傷無法治癒? 難道你要像一條時斷時流的小溪一樣靠不住嗎?
  • 聖經新譯本 - 我的痛苦為甚麼長久不止呢? 我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢? 你對我真的像叫人失望、 靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的傷痛為甚麼長久不止呢? 我受的擊傷 為甚麼 無法醫治, 拒絕受治療呢? 難道你待我、就像欺 人 的 河流 , 靠不住的 溪 水麼?
  • 現代標點和合本 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法醫治,不能痊癒呢? 難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 文理和合譯本 - 我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本 - 予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no cesa mi dolor? ¿Por qué es incurable mi herida? ¿Por qué se resiste a sanar? ¿Serás para mí un torrente engañoso de aguas no confiables?
  • 현대인의 성경 - 어째서 나의 고통은 이처럼 계속되며 내 상처가 낫지 않습니까? 주는 물이 넘쳤다가 말랐다가 하는 종잡을 수 없는 시내처럼 나를 대하실 작정이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему моя боль никак не уймется, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ma souffrance ╵est-elle permanente, et ma plaie douloureuse, ╵rebelle aux soins ? Vraiment : pour moi tu es ╵une source trompeuse au débit capricieux !
  • Nova Versão Internacional - Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
  • Hoffnung für alle - Warum hören meine Schmerzen nicht auf? Warum wollen meine Wunden nicht heilen? Du hast mich enttäuscht, du bist wie ein Bach, der versiegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao nỗi đau của con vẫn tiếp tục? Sao vết thương của con vẫn không lành? Sự cứu giúp của Chúa dường như không kiên định như suối theo mùa, như dòng nước khô cạn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดข้าพระองค์ปวดร้าวไม่สิ้นสุด และบาดแผลฉกรรจ์ของข้าพระองค์รักษาไม่หาย? พระองค์จะทรงเป็นเหมือนลำห้วยที่ลวงตาข้าพระองค์ เหมือนตาน้ำซึ่งไม่มีน้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​ข้าพเจ้า​จึง​เจ็บปวด​เรื่อย​ไป บาดแผล​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​รักษา​ไม่​หาย และ​ไม่​ยอม​หาย​ขาด พระ​องค์​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​ธารน้ำ​ที่​แห้งเหือด เหมือน​กับ​แหล่ง​น้ำ​ที่​หยุด​ไหล​หรือ
  • 约伯记 6:15 - 我的兄弟诡诈像干涸的溪流, 又像流干的溪水;
  • 约伯记 6:16 - 水流因冰块融化而混浊, 有雪隐藏在其中。
  • 约伯记 6:17 - 天气一暖溪水就消失, 气候一热就干涸。
  • 约伯记 6:18 - 商队顺溪而行,结果偏离原道, 走到荒野之地而死亡。
  • 约伯记 6:19 - 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 约伯记 6:20 - 他们失望,因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。
  • 耶利米书 14:19 - 你真的弃绝犹大吗? 你真的讨厌锡安吗? 你为什么击打我们,使我们无法医治呢? 我们期待平安,却得不到好处; 期待得医治的时候,不料,只有惊慌。
  • 诗篇 13:1 - 耶和华啊!你忘记我要到几时呢? 要到永远吗? 你掩面不顾我,要到几时呢?
  • 诗篇 13:2 - 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌胜过我,要到几时呢?
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我; 求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
  • 诗篇 6:3 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
  • 耶利米书 1:18 - 看哪!今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。
  • 耶利米书 1:19 - 他们必攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米哀歌 3:1 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
  • 耶利米哀歌 3:2 - 他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
  • 耶利米哀歌 3:3 - 他真是终日不停地反手攻击我。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 他筑墙围住我,使我不能逃出去; 他又加重我的钢链。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 他用砍凿好的石头堵塞我的道路, 他使我的路径曲折。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
  • 耶利米哀歌 3:11 - 他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 所以我说:“我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。”
  • 耶利米书 14:3 - 他们的显贵差派童仆去打水; 童仆来到池边,却找不到水, 就拿着空的器皿回来; 他们失望难过,蒙着自己的头。
  • 耶利米书 20:7 - 耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄; 你比我强大,你胜了我。 我整天成了别人讥笑的对象, 人人都嘲弄我。
  • 耶利米书 30:12 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 约伯记 34:6 - 我虽然有公理,却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
  • 弥迦书 1:9 - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 并且殃及犹大, 直逼我子民的城门, 就是耶路撒冷。
  • 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
Bible
Resources
Plans
Donate