Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:14 MSG
Parallel Verses
  • The Message - Then God said, “These preachers are liars, and they use my name to cover their lies. I never sent them, I never commanded them, and I don’t talk with them. The sermons they’ve been handing out are sheer illusion, tissues of lies, whistlings in the dark.
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并未差遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的是虚假的异象、占卜、虚无,以及心中的诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并未差遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的是虚假的异象、占卜、虚无,以及心中的诡诈。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是他们心中的妄想。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事以及本心的诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
  • New International Version - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
  • English Standard Version - And the Lord said to me: “The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.
  • New Living Translation - Then the Lord said, “These prophets are telling lies in my name. I did not send them or tell them to speak. I did not give them any messages. They prophesy of visions and revelations they have never seen or heard. They speak foolishness made up in their own lying hearts.
  • Christian Standard Bible - But the Lord said to me, “These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them, nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility, and the deception of their own minds.
  • New King James Version - And the Lord said to me, “The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to me, “The [counterfeit] prophets are prophesying lies in My Name. I have neither sent them nor authorized them nor spoken to them. They are prophesying to you made-up visions [pretending to call forth responses from handmade gods], a worthless divination and the deceit of their own mind.
  • American Standard Version - Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.
  • King James Version - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
  • New English Translation - Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.
  • World English Bible - Then Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事,以及本心的詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「那些先知奉我的名說假預言,我並沒有差派他們,沒有委任他們,也沒有對他們說話。他們對你們說的預言是假異象,是占卜,是他們心中的妄想。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“那些先知借我的名說假預言;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有向他們說話。他們對你們所預言的,是虛假的異象、占卜的預兆、虛無的事,和他們自己心裡的詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主對我說:『那些神言人是冒我名傳虛假為神言的;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們發神言狂的乃是虛假的異象、無用的占卜 、和他們自己心裏的詭詐。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話。他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事以及本心的詭詐。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、維彼先知、託我之名、普傳妄誕、我未嘗遣之、亦未嘗降諭、彼所言者、虛偽之異象、無憑之卜筮、中心所思之幻境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、彼諸先知、假託我名預言、我未嘗遣之、未嘗命之、未嘗諭之、彼以虛偽之默示、卜筮妄誕、及己心之詐譎、傳於爾曹以為預言、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me contestó: «Mentira es lo que están profetizando en mi nombre esos profetas. Yo no los he enviado, ni les he dado ninguna orden, y ni siquiera les he hablado. Lo que les están profetizando son visiones engañosas, adivinaciones vanas y delirios de su propia imaginación.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. “예언자들이 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 나는 그들을 보내지도 않았고 그들에게 명령하거나 말하지도 않았는데 그들은 자기들이 보지도 듣지도 못한 거짓된 환상과 계시를 말하고 자기들 멋대로 생각하고 조작해서 헛되고 거짓된 것을 너희에게 예언하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь сказал мне: – Ложь пророчествуют пророки от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Видения ложные, пустую ворожбу и лживость собственных сердец пророчествуют они вам.
  • Восточный перевод - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
  • リビングバイブル - 主はこう答えました。「預言者たちは、わたしの名によってうそをついている。わたしは彼らを送り出したことも、何か話すようにと命じたこともない。彼らは、見たことも聞いたこともない幻と啓示について預言している。口から出まかせに、まやかしごとを話す。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me disse: “É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes”.
  • Hoffnung für alle - Doch der Herr sprach zu mir: »Was diese Propheten in meinem Namen verkünden, ist nichts als Lüge! Ich habe sie weder beauftragt noch gesandt, kein Wort habe ich mit ihnen geredet! Erlogene Visionen geben sie euch weiter, trügerische Wahrsagerei und ihre eigenen Hirngespinste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Các tiên tri này nhân danh Ta truyền giảng những lời giả dối. Ta chẳng bao giờ sai chúng hoặc phán bảo chúng điều gì. Chúng nói tiên tri các khải tượng và những mạc khải mà chúng chưa bao giờ thấy hoặc nghe. Chúng nói lời hão huyền với tâm địa lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บรรดาผู้เผยพระวจนะพยากรณ์เท็จโดยอ้างชื่อของเรา เราไม่ได้ใช้พวกเขาไป ไม่ได้แต่งตั้ง และไม่ได้พูดกับเขา เขาเผยพระวจนะเป็นนิมิต คำพยากรณ์เท็จ การกราบไหว้รูปเคารพ และภาพหลอนในใจของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า “บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​กำลัง​เผย​ความ​เท็จ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ไม่​ได้​ส่ง​พวก​เขา​ไป และ​ไม่​ได้​บัญชา​อะไร​หรือ​พูด​อะไร​กับ​พวก​เขา พวก​เขา​กำลัง​เผย​ความ​แก่​เจ้า​ถึง​ภาพ​นิมิต​เท็จ การ​ทำนาย​อัน​ไร้​ค่า และ​ใน​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา​เป็น​ภาพ​ลวง​ตา
Cross Reference
  • Jeremiah 28:15 - So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, “Hold it, Hananiah! God never sent you. You’ve talked the whole country into believing a pack of lies! And so God says, ‘You claim to be sent? I’ll send you all right—right off the face of the earth! Before the year is out, you’ll be dead because you instigated sedition against God.’”
  • Zechariah 10:2 - “Store-bought gods babble gibberish. Religious experts spout rubbish. They pontificate hot air. Their prescriptions are nothing but smoke. And so the people wander like lost sheep, poor lost sheep without a shepherd. I’m furious with the so-called shepherds. They’re worse than billy goats, and I’ll treat them like goats.” * * *
  • Jeremiah 23:15 - So here’s the Message to the prophets from God-of-the-Angel-Armies: “I’ll cook them a supper of maggoty meat with after-dinner drinks of strychnine. The Jerusalem prophets are behind all this. They’re the cause of the godlessness polluting this country.” * * *
  • Jeremiah 23:16 - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Jeremiah 27:9 - “‘So don’t for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon. They’re handing you a line of lies, barefaced lies, that will end up putting you in exile far from home. I myself will drive you out of your lands, and that’ll be the end of you. But the nation that accepts the yoke of the king of Babylon and does what he says, I’ll let that nation stay right where it is, minding its own business.’”
  • Jeremiah 23:21 - “I never sent these prophets, but they ran anyway. I never spoke to them, but they preached away. If they’d have bothered to sit down and meet with me, they’d have preached my Message to my people. They’d have gotten them back on the right track, gotten them out of their evil ruts. * * *
  • Jeremiah 23:23 - “Am I not a God near at hand”—God’s Decree— “and not a God far off? Can anyone hide out in a corner where I can’t see him?” God’s Decree. “Am I not present everywhere, whether seen or unseen?” God’s Decree. * * *
  • Jeremiah 23:25 - “I know what they’re saying, all these prophets who preach lies using me as their text, saying ‘I had this dream! I had this dream!’ How long do I have to put up with this? Do these prophets give two cents about me as they preach their lies and spew out their grandiose delusions? They swap dreams with one another, feed on each other’s delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal.
  • Jeremiah 23:28 - “You prophets who do nothing but dream— go ahead and tell your silly dreams. But you prophets who have a message from me— tell it truly and faithfully. What does straw have in common with wheat? Nothing else is like God’s Decree. Isn’t my Message like fire?” God’s Decree. “Isn’t it like a sledgehammer busting a rock?
  • Jeremiah 23:30 - “I’ve had it with the ‘prophets’ who get all their sermons secondhand from each other. Yes, I’ve had it with them. They make up stuff and then pretend it’s a real sermon.
  • Jeremiah 23:32 - “Oh yes, I’ve had it with the prophets who preach the lies they dream up, spreading them all over the country, ruining the lives of my people with their cheap and reckless lies. “I never sent these prophets, never authorized a single one of them. They do nothing for this people—nothing!” God’s Decree.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets courted you with sweet talk. They didn’t face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.
  • Jeremiah 29:8 - Yes. Believe it or not, this is the Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God: “Don’t let all those so-called preachers and know-it-alls who are all over the place there take you in with their lies. Don’t pay any attention to the fantasies they keep coming up with to please you. They’re a bunch of liars preaching lies—and claiming I sent them! I never sent them, believe me.” God’s Decree!
  • Ezekiel 13:7 - “Haven’t you fantasized sheer nonsense? Aren’t your sermons tissues of lies, saying ‘God says . . .’ when I’ve done nothing of the kind? Therefore—and this is the Message of God, the Master, remember—I’m dead set against prophets who substitute illusions for visions and use sermons to tell lies. I’m going to ban them from the council of my people, remove them from membership in Israel, and outlaw them from the land of Israel. Then you’ll realize that I am God, the Master.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - Then God said, “These preachers are liars, and they use my name to cover their lies. I never sent them, I never commanded them, and I don’t talk with them. The sermons they’ve been handing out are sheer illusion, tissues of lies, whistlings in the dark.
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并未差遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的是虚假的异象、占卜、虚无,以及心中的诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并未差遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的是虚假的异象、占卜、虚无,以及心中的诡诈。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是他们心中的妄想。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事以及本心的诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
  • New International Version - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
  • English Standard Version - And the Lord said to me: “The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.
  • New Living Translation - Then the Lord said, “These prophets are telling lies in my name. I did not send them or tell them to speak. I did not give them any messages. They prophesy of visions and revelations they have never seen or heard. They speak foolishness made up in their own lying hearts.
  • Christian Standard Bible - But the Lord said to me, “These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them, nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility, and the deception of their own minds.
  • New King James Version - And the Lord said to me, “The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to me, “The [counterfeit] prophets are prophesying lies in My Name. I have neither sent them nor authorized them nor spoken to them. They are prophesying to you made-up visions [pretending to call forth responses from handmade gods], a worthless divination and the deceit of their own mind.
  • American Standard Version - Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.
  • King James Version - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
  • New English Translation - Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.
  • World English Bible - Then Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事,以及本心的詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「那些先知奉我的名說假預言,我並沒有差派他們,沒有委任他們,也沒有對他們說話。他們對你們說的預言是假異象,是占卜,是他們心中的妄想。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“那些先知借我的名說假預言;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有向他們說話。他們對你們所預言的,是虛假的異象、占卜的預兆、虛無的事,和他們自己心裡的詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主對我說:『那些神言人是冒我名傳虛假為神言的;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們發神言狂的乃是虛假的異象、無用的占卜 、和他們自己心裏的詭詐。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話。他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事以及本心的詭詐。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、維彼先知、託我之名、普傳妄誕、我未嘗遣之、亦未嘗降諭、彼所言者、虛偽之異象、無憑之卜筮、中心所思之幻境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、彼諸先知、假託我名預言、我未嘗遣之、未嘗命之、未嘗諭之、彼以虛偽之默示、卜筮妄誕、及己心之詐譎、傳於爾曹以為預言、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me contestó: «Mentira es lo que están profetizando en mi nombre esos profetas. Yo no los he enviado, ni les he dado ninguna orden, y ni siquiera les he hablado. Lo que les están profetizando son visiones engañosas, adivinaciones vanas y delirios de su propia imaginación.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. “예언자들이 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 나는 그들을 보내지도 않았고 그들에게 명령하거나 말하지도 않았는데 그들은 자기들이 보지도 듣지도 못한 거짓된 환상과 계시를 말하고 자기들 멋대로 생각하고 조작해서 헛되고 거짓된 것을 너희에게 예언하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь сказал мне: – Ложь пророчествуют пророки от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Видения ложные, пустую ворожбу и лживость собственных сердец пророчествуют они вам.
  • Восточный перевод - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
  • リビングバイブル - 主はこう答えました。「預言者たちは、わたしの名によってうそをついている。わたしは彼らを送り出したことも、何か話すようにと命じたこともない。彼らは、見たことも聞いたこともない幻と啓示について預言している。口から出まかせに、まやかしごとを話す。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me disse: “É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes”.
  • Hoffnung für alle - Doch der Herr sprach zu mir: »Was diese Propheten in meinem Namen verkünden, ist nichts als Lüge! Ich habe sie weder beauftragt noch gesandt, kein Wort habe ich mit ihnen geredet! Erlogene Visionen geben sie euch weiter, trügerische Wahrsagerei und ihre eigenen Hirngespinste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Các tiên tri này nhân danh Ta truyền giảng những lời giả dối. Ta chẳng bao giờ sai chúng hoặc phán bảo chúng điều gì. Chúng nói tiên tri các khải tượng và những mạc khải mà chúng chưa bao giờ thấy hoặc nghe. Chúng nói lời hão huyền với tâm địa lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บรรดาผู้เผยพระวจนะพยากรณ์เท็จโดยอ้างชื่อของเรา เราไม่ได้ใช้พวกเขาไป ไม่ได้แต่งตั้ง และไม่ได้พูดกับเขา เขาเผยพระวจนะเป็นนิมิต คำพยากรณ์เท็จ การกราบไหว้รูปเคารพ และภาพหลอนในใจของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า “บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​กำลัง​เผย​ความ​เท็จ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ไม่​ได้​ส่ง​พวก​เขา​ไป และ​ไม่​ได้​บัญชา​อะไร​หรือ​พูด​อะไร​กับ​พวก​เขา พวก​เขา​กำลัง​เผย​ความ​แก่​เจ้า​ถึง​ภาพ​นิมิต​เท็จ การ​ทำนาย​อัน​ไร้​ค่า และ​ใน​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา​เป็น​ภาพ​ลวง​ตา
  • Jeremiah 28:15 - So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, “Hold it, Hananiah! God never sent you. You’ve talked the whole country into believing a pack of lies! And so God says, ‘You claim to be sent? I’ll send you all right—right off the face of the earth! Before the year is out, you’ll be dead because you instigated sedition against God.’”
  • Zechariah 10:2 - “Store-bought gods babble gibberish. Religious experts spout rubbish. They pontificate hot air. Their prescriptions are nothing but smoke. And so the people wander like lost sheep, poor lost sheep without a shepherd. I’m furious with the so-called shepherds. They’re worse than billy goats, and I’ll treat them like goats.” * * *
  • Jeremiah 23:15 - So here’s the Message to the prophets from God-of-the-Angel-Armies: “I’ll cook them a supper of maggoty meat with after-dinner drinks of strychnine. The Jerusalem prophets are behind all this. They’re the cause of the godlessness polluting this country.” * * *
  • Jeremiah 23:16 - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Jeremiah 27:9 - “‘So don’t for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon. They’re handing you a line of lies, barefaced lies, that will end up putting you in exile far from home. I myself will drive you out of your lands, and that’ll be the end of you. But the nation that accepts the yoke of the king of Babylon and does what he says, I’ll let that nation stay right where it is, minding its own business.’”
  • Jeremiah 23:21 - “I never sent these prophets, but they ran anyway. I never spoke to them, but they preached away. If they’d have bothered to sit down and meet with me, they’d have preached my Message to my people. They’d have gotten them back on the right track, gotten them out of their evil ruts. * * *
  • Jeremiah 23:23 - “Am I not a God near at hand”—God’s Decree— “and not a God far off? Can anyone hide out in a corner where I can’t see him?” God’s Decree. “Am I not present everywhere, whether seen or unseen?” God’s Decree. * * *
  • Jeremiah 23:25 - “I know what they’re saying, all these prophets who preach lies using me as their text, saying ‘I had this dream! I had this dream!’ How long do I have to put up with this? Do these prophets give two cents about me as they preach their lies and spew out their grandiose delusions? They swap dreams with one another, feed on each other’s delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal.
  • Jeremiah 23:28 - “You prophets who do nothing but dream— go ahead and tell your silly dreams. But you prophets who have a message from me— tell it truly and faithfully. What does straw have in common with wheat? Nothing else is like God’s Decree. Isn’t my Message like fire?” God’s Decree. “Isn’t it like a sledgehammer busting a rock?
  • Jeremiah 23:30 - “I’ve had it with the ‘prophets’ who get all their sermons secondhand from each other. Yes, I’ve had it with them. They make up stuff and then pretend it’s a real sermon.
  • Jeremiah 23:32 - “Oh yes, I’ve had it with the prophets who preach the lies they dream up, spreading them all over the country, ruining the lives of my people with their cheap and reckless lies. “I never sent these prophets, never authorized a single one of them. They do nothing for this people—nothing!” God’s Decree.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets courted you with sweet talk. They didn’t face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.
  • Jeremiah 29:8 - Yes. Believe it or not, this is the Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God: “Don’t let all those so-called preachers and know-it-alls who are all over the place there take you in with their lies. Don’t pay any attention to the fantasies they keep coming up with to please you. They’re a bunch of liars preaching lies—and claiming I sent them! I never sent them, believe me.” God’s Decree!
  • Ezekiel 13:7 - “Haven’t you fantasized sheer nonsense? Aren’t your sermons tissues of lies, saying ‘God says . . .’ when I’ve done nothing of the kind? Therefore—and this is the Message of God, the Master, remember—I’m dead set against prophets who substitute illusions for visions and use sermons to tell lies. I’m going to ban them from the council of my people, remove them from membership in Israel, and outlaw them from the land of Israel. Then you’ll realize that I am God, the Master.
Bible
Resources
Plans
Donate