Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 南地眾城邑被緊閉, 無人能打開; 整個猶大被擄走, 全都被擄走了。
- 新标点和合本 - 南方的城尽都关闭, 无人开放; 犹大全被掳掠, 且掳掠净尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼革夫 的城镇都被关闭, 无人打开; 犹大全被掳掠, 掳掠净尽。
- 和合本2010(神版-简体) - 尼革夫 的城镇都被关闭, 无人打开; 犹大全被掳掠, 掳掠净尽。
- 当代译本 - 南部的城邑将被围困, 无人能解围, 犹大人都要被掳,无一幸免。
- 圣经新译本 - 南地的城市已被围困, 没有人能解围; 整个犹大都被掳走, 全被掳去了。
- 现代标点和合本 - 南方的城尽都关闭, 无人开放; 犹大全被掳掠, 且掳掠净尽。
- 和合本(拼音版) - 南方的城尽都关闭, 无人开放。 犹大全被掳掠, 且掳掠净尽。
- New International Version - The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
- New International Reader's Version - The gates of the cities in the Negev Desert will be shut tight. There won’t be anyone to open them. Everyone in Judah will be carried away as prisoners. You will be completely taken away.
- English Standard Version - The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
- New Living Translation - The towns of the Negev will close their gates, and no one will be able to open them. The people of Judah will be taken away as captives. All will be carried into exile.
- Christian Standard Bible - The cities of the Negev are under siege; no one can help them. All of Judah has been taken into exile, taken completely into exile.
- New American Standard Bible - The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been taken into exile, Wholly taken into exile.
- New King James Version - The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.
- Amplified Bible - The cities of the South (the Negev) have been closed up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Completely carried away into exile.
- American Standard Version - The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
- King James Version - The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
- New English Translation - The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.’”
- World English Bible - The cities of the South is shut up, and there is no one to open them. Judah is carried away captive: all of it. It is wholly carried away captive.
- 新標點和合本 - 南方的城盡都關閉, 無人開放; 猶大全被擄掠, 且擄掠淨盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼革夫 的城鎮都被關閉, 無人打開; 猶大全被擄掠, 擄掠淨盡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼革夫 的城鎮都被關閉, 無人打開; 猶大全被擄掠, 擄掠淨盡。
- 當代譯本 - 南部的城邑將被圍困, 無人能解圍, 猶大人都要被擄,無一倖免。
- 聖經新譯本 - 南地的城市已被圍困, 沒有人能解圍; 整個猶大都被擄走, 全被擄去了。
- 呂振中譯本 - 南地的城市盡都關閉, 無人給開; 猶大 盡都流亡, 全部流亡 。
- 現代標點和合本 - 南方的城盡都關閉, 無人開放; 猶大全被擄掠, 且擄掠淨盡。
- 文理和合譯本 - 南方諸邑既閉、無人啟之、猶大被虜、全族被虜矣、○
- 文理委辦譯本 - 南方之邑、將閉不啟、猶大遍地、民人被虜、靡有孑遺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南地諸城俱閉、無人啟之、 猶大 人被擄、被擄淨盡、
- Nueva Versión Internacional - Las ciudades del Néguev están cerradas, y no hay quien abra sus puertas. Todo Judá se ha ido al destierro, exiliado en su totalidad.
- 현대인의 성경 - 네겝 지방의 성들이 봉쇄되어 그리로 통과할 자가 없으며 유다 사람들이 포로가 되어 다 잡혀가고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Заперты города Негева, некому отворять их. Всю Иудею уводят в плен, всех до единого уводят в плен.
- Восточный перевод - Заперты южные города, некому отворять их. Всю Иудею уводят в плен, всех до единого уводят в плен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заперты южные города, некому отворять их. Всю Иудею уводят в плен, всех до единого уводят в плен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заперты южные города, некому отворять их. Всю Иудею уводят в плен, всех до единого уводят в плен.
- La Bible du Semeur 2015 - Les villes du Néguev ╵à présent sont fermées et plus personne ╵n’ouvre leurs portes, car tout Juda est déporté, il est déporté tout entier.
- リビングバイブル - エルサレムの南にあるネゲブの町々は、 敵の来襲に備えて門を閉めた。 エルサレムは助けにならないので、 自分で自分を守らなければならない。 それに、ユダのすべての民は、奴隷として連れ去られる。
- Nova Versão Internacional - As cidades do Neguebe estão bloqueadas e não há quem nelas consiga entrar. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos foram exilados.
- Hoffnung für alle - Die Städte im Süden von Juda werden belagert, und niemand kann zu ihnen durchkommen. Ganz Juda wird in die Gefangenschaft verschleppt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành Nê-ghép đã đóng chặt cổng, không ai có thể mở ra được. Toàn dân Giu-đa sẽ bị bắt đi như tù nhân. Tất cả sẽ bị bắt đi đày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองต่างๆ ในเนเกบจะถูกปิด และจะไม่มีใครเปิดได้ ยูดาห์จะถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย ถูกกวาดต้อนไปจนหมดสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองทั้งหลายของเนเกบจะถูกปิด และไม่มีผู้ใดจะเปิดได้อีก คนทั่วทั้งยูดาห์ถูกเนรเทศออกไป ถูกเนรเทศโดยสิ้นเชิง
- Thai KJV - หัวเมืองแห่งภาคใต้ก็ถูกปิดซึ่งไม่มีใครจะเปิดได้ ยูดาห์ทั้งสิ้นก็จะถูกกวาดไปเป็นเชลย จะถูกกวาดไปเป็นเชลยหมดทีเดียว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเมืองต่างๆของเนเกบก็ถูกปิดไปหมดแล้ว และก็ไม่มีใครไปเปิดมัน ยูดาห์ถูกไล่ออกไปแล้วหมดทุกคน ถูกไล่ออกไปจนหมดเกลี้ยง”
- onav - قَدْ أُغْلِقَتْ مُدُنُ النَّقَبِ وَلَيْسَ مَنْ يَفْتَحُهَا. سُبِيَ أَهْلُ يَهُوذَا بِجُمْلَتِهِمْ. سُبُوا جَمِيعاً وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ.
Cross Reference
- 約伯記 12:14 - 他拆毀的就不能重建, 他囚禁的就不能釋放。
- 利未記 26:31 - 我會使你們的眾城變為廢墟,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們那些可喜悅的馨香。
- 利未記 26:32 - 我會使那片土地荒涼,連住在那裡的仇敵也膽寒。
- 利未記 26:33 - 至於你們,我會揚散在萬國裡,我也會拔出刀來追擊你們。你們那片土地會變成荒地,你們的眾城會變成廢墟。
- 約書亞記 18:5 - 他們要把產業分作七份,猶大留在南方自己的領土內,約瑟家留在北方自己的領土內。
- 以西結書 20:46 - “人子啊,你要面向南方,為 神發話攻擊南面,為 神傳話攻擊南地田野的樹林,
- 以西結書 20:47 - 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話!主耶和華這樣說:我很快就會在你中間點火,吞噬你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火焰不會熄滅。從南到北,人人的臉都被燒焦。
- 申命記 28:64 - “耶和華將使你分散在萬民中,從地的這端到地的那端;在那裡,你將侍奉你和你列祖素來不認識的別神—那些木頭石頭!
- 申命記 28:65 - 在那些國家中,你將沒有安寧,連腳掌歇息的地方都沒有;在那裡,耶和華卻要使你心裡顫抖,眼目衰竭,精神頹喪。
- 申命記 28:66 - 你的性命被掛起,離你遠遠,你將晝夜恐懼,生死難料。
- 申命記 28:67 - 你因心裡的恐懼和眼見的景象,早晨會說:‘但願現在是晚上!’晚上會說:‘但願現在是早晨!’
- 申命記 28:68 - 耶和華將用船把你送回埃及去,走我對你說過你不可再見的那條路;在那裡,你們會賣身給仇敵做奴僕和婢女,卻沒有人買。”
- 申命記 28:15 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不持守遵行他藉著我今天向你頒布的一切誡命和律例,以下這一切詛咒就會臨到你,追上你:
- 耶利米書 20:4 - 因為耶和華這樣說:‘我現在就要使你和你所有的朋友感到驚恐,你會親眼目睹他們倒在敵人的刀下。我要把全猶大交在巴比倫王的手中;他要把他們擄到巴比倫去,又要用刀擊殺他們。
- 耶利米書 33:13 - 在山地、西部山麓地帶和南地的各城,在便雅憫地、在耶路撒冷周邊的各處,以及在猶大的各城裡,羊群將再一次從數點的人手下經過。”這是耶和華說的。
- 耶利米書 17:26 - 將有人從猶大各城和耶路撒冷周邊,從便雅憫地、山麓地帶、山地和南地而來;他們帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭,奉獻到耶和華的殿中。
- 耶利米書 39:9 - 護衛長尼布撒拉旦將城裡剩下的人民,以及那些已經向他投降的人,都擄到巴比倫去。
- 列王紀下 25:21 - 巴比倫王就擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
- 申命記 28:52 - 他們會把你圍困在你的各城裡,直到你在你全地所倚靠的、高大堅固的城牆都塌下來;他們會把你圍困在耶和華你的 神賜給你全地的各城裡。
- 耶利米書 52:30 - 他在位第二十三年,護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名。總數是四千六百人。
- 耶利米書 52:27 - 巴比倫王就擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。