Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:15 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Господь говорит.
  • 新标点和合本 - 你们当听,当侧耳而听。 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当听,当侧耳而听; 不可骄傲,因为耶和华已经吩咐了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当听,当侧耳而听; 不可骄傲,因为耶和华已经吩咐了。
  • 当代译本 - 你们要留心听, 不可傲慢, 因为耶和华已发言。
  • 圣经新译本 - 你们要听,要留心听,不要骄傲; 因为是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 你们当听,当侧耳而听, 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
  • 和合本(拼音版) - 你们当听,当侧耳而听, 不要骄傲。因为耶和华已经说了。
  • New International Version - Hear and pay attention, do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - People of Judah, listen to me. Pay attention and don’t be proud. The Lord has spoken.
  • English Standard Version - Hear and give ear; be not proud, for the Lord has spoken.
  • New Living Translation - Listen and pay attention! Do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • The Message - Then I said, Listen. Listen carefully: Don’t stay stuck in your ways! It’s God’s Message we’re dealing with here. Let your lives glow bright before God before he turns out the lights, Before you trip and fall on the dark mountain paths. The light you always took for granted will go out and the world will turn black. If you people won’t listen, I’ll go off by myself and weep over you, Weep because of your stubborn arrogance, bitter, bitter tears, Rivers of tears from my eyes, because God’s sheep will end up in exile. * * *
  • Christian Standard Bible - Listen and pay attention. Do not be proud, for the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - Listen and pay attention, do not be haughty; For the Lord has spoken.
  • New King James Version - Hear and give ear: Do not be proud, For the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - Listen and pay close attention, do not be haughty and overconfident, For the Lord has spoken [says Jeremiah].
  • American Standard Version - Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.
  • King James Version - Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
  • New English Translation - Then I said to the people of Judah, “Listen and pay attention! Do not be arrogant! For the Lord has spoken.
  • World English Bible - Hear, and give ear. Don’t be proud, for Yahweh has spoken.
  • 新標點和合本 - 你們當聽,當側耳而聽。 不要驕傲,因為耶和華已經說了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當聽,當側耳而聽; 不可驕傲,因為耶和華已經吩咐了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當聽,當側耳而聽; 不可驕傲,因為耶和華已經吩咐了。
  • 當代譯本 - 你們要留心聽, 不可傲慢, 因為耶和華已發言。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽,要留心聽,不要驕傲; 因為是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 你們要聽,要側耳以聽;不要驕傲; 因為 是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 你們當聽,當側耳而聽, 不要驕傲,因為耶和華已經說了。
  • 文理和合譯本 - 爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華既言、宜傾耳以聽、毋驕乃志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 爾曹當聽、傾耳而聽、勿狂傲、蓋此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escúchenme, préstenme atención! ¡No sean soberbios, que el Señor mismo lo ha dicho!
  • 현대인의 성경 - 너희는 들어라. 귀를 기울여라. 교만하지 말아라.
  • Восточный перевод - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez et prêtez l’oreille et ne soyez pas orgueilleux ! C’est l’Eternel qui parle.
  • リビングバイブル - 主が語ったのだから、素直に聞きなさい。 そのように思い上がり、強情を張ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Escutem e deem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat zu euch gesprochen, darum seid nicht überheblich, sondern hört genau zu und nehmt es euch zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe và chú ý! Đừng kiêu ngạo, vì Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังและใส่ใจ อย่าเย่อหยิ่ง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​และ​เงี่ย​หู​ฟัง​ให้​ดี อย่า​จองหอง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แล้ว
Cross Reference
  • Деяния 4:19 - Но Петр и Иоанн ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
  • Деяния 4:20 - Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
  • Иеремия 26:15 - Но знайте одно: если вы предадите меня смерти, вы навлечете на себя беду за невинную кровь и на этот город, и на его жителей, ведь истинно Господь послал меня сказать вам все эти слова.
  • Иакова 4:10 - Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
  • Амос 7:15 - Но Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю».
  • Иоиль 1:2 - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо, подобное этому, в ваши дни или в дни ваших отцов?
  • Исаия 42:23 - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Откровение 2:29 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».
  • Исаия 28:14 - Поэтому слушайте слово Господне, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
  • Исаия 28:15 - Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью, заключили с миром мертвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснется, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
  • Исаия 28:16 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание: «Верующий не устрашится».
  • Исаия 28:17 - Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность – свинцовым отвесом. Ложь – твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
  • Исаия 28:18 - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
  • Исаия 28:19 - Всякий раз, как пройдет, он будет забирать вас; утро за утром, днем и ночью он будет проноситься. Вникать в эту весть будет кромешным ужасом.
  • Исаия 28:20 - Слишком коротка кровать, чтобы вытянуться, одеяло слишком узко, чтобы завернуться в него .
  • Исаия 28:21 - Восстанет Господь, как на горе Перацим , поднимется, как в Гаваонской долине , чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и совершить Свое действие, Свое удивительное действие.
  • Исаия 28:22 - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил, сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Господь говорит.
  • 新标点和合本 - 你们当听,当侧耳而听。 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当听,当侧耳而听; 不可骄傲,因为耶和华已经吩咐了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当听,当侧耳而听; 不可骄傲,因为耶和华已经吩咐了。
  • 当代译本 - 你们要留心听, 不可傲慢, 因为耶和华已发言。
  • 圣经新译本 - 你们要听,要留心听,不要骄傲; 因为是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 你们当听,当侧耳而听, 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
  • 和合本(拼音版) - 你们当听,当侧耳而听, 不要骄傲。因为耶和华已经说了。
  • New International Version - Hear and pay attention, do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - People of Judah, listen to me. Pay attention and don’t be proud. The Lord has spoken.
  • English Standard Version - Hear and give ear; be not proud, for the Lord has spoken.
  • New Living Translation - Listen and pay attention! Do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • The Message - Then I said, Listen. Listen carefully: Don’t stay stuck in your ways! It’s God’s Message we’re dealing with here. Let your lives glow bright before God before he turns out the lights, Before you trip and fall on the dark mountain paths. The light you always took for granted will go out and the world will turn black. If you people won’t listen, I’ll go off by myself and weep over you, Weep because of your stubborn arrogance, bitter, bitter tears, Rivers of tears from my eyes, because God’s sheep will end up in exile. * * *
  • Christian Standard Bible - Listen and pay attention. Do not be proud, for the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - Listen and pay attention, do not be haughty; For the Lord has spoken.
  • New King James Version - Hear and give ear: Do not be proud, For the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - Listen and pay close attention, do not be haughty and overconfident, For the Lord has spoken [says Jeremiah].
  • American Standard Version - Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.
  • King James Version - Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
  • New English Translation - Then I said to the people of Judah, “Listen and pay attention! Do not be arrogant! For the Lord has spoken.
  • World English Bible - Hear, and give ear. Don’t be proud, for Yahweh has spoken.
  • 新標點和合本 - 你們當聽,當側耳而聽。 不要驕傲,因為耶和華已經說了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當聽,當側耳而聽; 不可驕傲,因為耶和華已經吩咐了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當聽,當側耳而聽; 不可驕傲,因為耶和華已經吩咐了。
  • 當代譯本 - 你們要留心聽, 不可傲慢, 因為耶和華已發言。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽,要留心聽,不要驕傲; 因為是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 你們要聽,要側耳以聽;不要驕傲; 因為 是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 你們當聽,當側耳而聽, 不要驕傲,因為耶和華已經說了。
  • 文理和合譯本 - 爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華既言、宜傾耳以聽、毋驕乃志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 爾曹當聽、傾耳而聽、勿狂傲、蓋此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escúchenme, préstenme atención! ¡No sean soberbios, que el Señor mismo lo ha dicho!
  • 현대인의 성경 - 너희는 들어라. 귀를 기울여라. 교만하지 말아라.
  • Восточный перевод - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez et prêtez l’oreille et ne soyez pas orgueilleux ! C’est l’Eternel qui parle.
  • リビングバイブル - 主が語ったのだから、素直に聞きなさい。 そのように思い上がり、強情を張ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Escutem e deem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat zu euch gesprochen, darum seid nicht überheblich, sondern hört genau zu und nehmt es euch zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe và chú ý! Đừng kiêu ngạo, vì Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังและใส่ใจ อย่าเย่อหยิ่ง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​และ​เงี่ย​หู​ฟัง​ให้​ดี อย่า​จองหอง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แล้ว
  • Деяния 4:19 - Но Петр и Иоанн ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
  • Деяния 4:20 - Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
  • Иеремия 26:15 - Но знайте одно: если вы предадите меня смерти, вы навлечете на себя беду за невинную кровь и на этот город, и на его жителей, ведь истинно Господь послал меня сказать вам все эти слова.
  • Иакова 4:10 - Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
  • Амос 7:15 - Но Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю».
  • Иоиль 1:2 - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо, подобное этому, в ваши дни или в дни ваших отцов?
  • Исаия 42:23 - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Откровение 2:29 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».
  • Исаия 28:14 - Поэтому слушайте слово Господне, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
  • Исаия 28:15 - Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью, заключили с миром мертвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснется, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
  • Исаия 28:16 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание: «Верующий не устрашится».
  • Исаия 28:17 - Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность – свинцовым отвесом. Ложь – твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
  • Исаия 28:18 - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
  • Исаия 28:19 - Всякий раз, как пройдет, он будет забирать вас; утро за утром, днем и ночью он будет проноситься. Вникать в эту весть будет кромешным ужасом.
  • Исаия 28:20 - Слишком коротка кровать, чтобы вытянуться, одеяло слишком узко, чтобы завернуться в него .
  • Исаия 28:21 - Восстанет Господь, как на горе Перацим , поднимется, как в Гаваонской долине , чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и совершить Свое действие, Свое удивительное действие.
  • Исаия 28:22 - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил, сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
Bible
Resources
Plans
Donate